"moyen de protéger" - Translation from French to Arabic

    • وسيلة لحماية
        
    • طريقة لحماية
        
    • لحماية هذه
        
    Les autorités canadiennes justifiaient ces mesures en les présentant comme un moyen de protéger les communautés canadiennes qui dépendaient du saumon pour leur subsistance. UN وبررت السلطات الكندية هذه التدابير بكونها وسيلة لحماية المجتمعات المحلية الكندية التي تعتمد في معيشتها على موارد سمك السلمون.
    La règle du consensus est aussi un moyen de protéger de la même façon les intérêts de tous les États en matière de sécurité nationale et pas seulement ceux des plus puissants d'entre eux. UN كما أن قاعدة توافق الآراء وسيلة لحماية المصالح الأمنية الوطنية بطريقة تساوي بين جميع الدول ولا تقتصر على أقواها.
    À titre d'exemple, on a fait observer que la mise en place d'institutions spéciales, telles que le conseil de la minorité touareg, était le meilleur moyen de protéger ces droits. UN وعلى سبيل المثال، اقُترح أن أفضل وسيلة لحماية هذه الحقوق قد تكون إنشاء مؤسسات خاصة، مثل مجلس السكان من أقلية الطوارق.
    Les droits de l'homme étaient un moyen de protéger la liberté de chacun de choisir sa propre identité. UN وحقوق الإنسان طريقة لحماية حرية الفرد في اختيار هويته الخاصة به.
    Ce n'est pas pour moi qu'une opportunité commerciale, mais un moyen de protéger l'héritage d'un bâtiment que j'aime. Open Subtitles ليست هذه فرصة عمل بالنسبة لي فحسب لكن طريقة لحماية مبني إثري أكن له الحب.
    Conserver et transmettre ce savoir, tel est le meilleur moyen de protéger les générations futures du fléau et de la terreur qui sont le fondement même de notre existence. UN إن حمل هذه المعرفة وتوارثها سيشكل أنجع وسيلة لحماية الأجيال القادمة مما ميَّز أساس بقائنا بالذات من آفات ورعب.
    Cuba, pour sa part, n'envisage l'emploi des mines terrestres que comme un moyen de protéger ses frontières nationales. UN وفي حالة كوبا، لا يُنظر إلى استخدام اﻷلغام البرية إلا باعتباره وسيلة لحماية حدودها الوطنية.
    La protection diplomatique est un moyen de protéger les droits des personnes et entités et les intérêts des États au niveau international. UN وأضافت إن الحماية الدبلوماسية وسيلة لحماية حقوق الأشخاص والكيانات ومصالح الدول على الصعيد الدولي.
    Cisco pense qu'il y a moyen de protéger la police contre l'arme froide de Snart. Open Subtitles سيسكو يعتقد ان لديه وسيلة لحماية الشرطة ضد بندقية البارد Snart ل.
    Il faut trouver le moyen de protéger les droits des minorités. Open Subtitles يجب علينا أن نجد وسيلة لحماية حقوق الأقليات.
    Si l'on ne trouve pas un moyen de protéger nos convois de ravitaillement, nous allons mourir de faim. Open Subtitles مالم نتمكن من إيجاد وسيلة لحماية مواكب إمداداتنا سنتضرع جوعاً حتى الموت
    Parfois le seul moyen de protéger les gens qu'on aime... c'est de rester loin d'eux. Open Subtitles وأحياناً، أفضل وسيلة لحماية من تحبّ هي بالابتعاد عنهم
    Nous estimons que les femmes doivent avoir accès à des services de planification de la famille de qualité, en lesquels nous voyons un moyen de protéger les droits de procréer et de promouvoir la santé maternelle et infantile. UN إننا نعتقد أنه ينبغي أن تحصل المرأة على خدمات تنظيم اﻷسرة ذات النوعية التي نعتبرها وسيلة لحماية الحقوق اﻹنجابية علاوة على النهوض بصحة اﻷمومة والطفولة.
    :: Les participants ont noté que le mécanisme du médiateur pour les investissements qui fonctionnait en République de Corée offrait un moyen de protéger les investisseurs étrangers et d'augmenter l'investissement étranger direct. UN :: لوحظ أن نظام أمين المظالم للاستثمارات في جمهورية كوريا أتاح وسيلة لحماية المستثمرين الأجانب بغية زيادة الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Il a été noté que le meilleur moyen de protéger les enfants était de les éduquer pour leur donner les moyens de se préparer et de devenir des citoyens actifs et de véritables protagonistes dans l'action en faveur du développement durable. UN وأُشير إلى أن أفضل طريقة لحماية الأطفال هي تعليمهم، وتمكينهم بذلك من الاستعداد ومن أن يكونوا مواطنين وأبطالاً فاعلين في تعزيز التنمية المستدامة.
    Le meilleur moyen de protéger ces droits est d'empêcher qu'ils soient violés, et il espère que la question de la prévention recevra l'attention requise dans les activités futures du Conseil. UN وتتمثل أفضل طريقة لحماية حقوق الإنسان في منع انتهاكها، وأعرب عن أمله في إيلاء قضية المنع الأهمية الواجبة في أنشطة المجلس في المستقبل.
    Motivés par une approche globale, nous avons toujours soutenu que le meilleur moyen de protéger la population était d'empêcher les guerres et de s'attaquer aux causes profondes des conflits et des tensions sociales, qui sont la pauvreté et le sous-développement économique. UN إننا إذ يحفزنا نهج شامل، ما برحنا نقول أن أفضل طريقة لحماية السكان هي منع نشوب الحروب والصراعات والتصدي إلى الأسباب الجذرية للصراع والتوتر الاجتماعي، أي الفقر والتخلف الاقتصادي.
    On va trouver un moyen de protéger Emma. Comme toujours. Open Subtitles (ميري مارغريت)، سنجد طريقة لحماية (إيمّا) كعادتنا دائماً
    Il demande pour terminer si le Rapporteur spécial a des recommandations concernant le meilleur moyen de protéger les personnes lesbiennes, gays, bisexuelles, transgenres et intersexuées de la violence des groupes extrémistes. UN وأخيراً، طلب أن يعرف ما إذا كانت لدى المقرر الخاص أي توصيات بشأن أفضل طريقة لحماية المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية وحاملي صفات الجنسين من العنف الذي ترتكبه الجماعات المتطرفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more