La prorogation des contrats des six fonctionnaires actuellement financés au moyen de ressources extrabudgétaires dépendra de la réception en temps voulu des contributions. | UN | ويعتمد تمديد عقود الموظفين الستة الممولة اﻵن من موارد من خارج الميزانية على تلقي المساهمات في الوقت المناسب. |
L'application de la résolution se fait au moyen de ressources extrabudgétaires. | UN | ويجري استخدام موارد من خارج الميزانية لتنفيذ القرار. |
La prorogation des contrats de six fonctionnaires sur sept actuellement financés au moyen de ressources extrabudgétaires dépendra de la réception en temps voulu des contributions. | UN | ويتوقف تمديد عقود ستة من الموظفين السبعة التي تمول حالياً من موارد خارجة عن الميزانية على تلقي التبرعات في أوانها. |
La prorogation des contrats de six fonctionnaires sur sept actuellement financés au moyen de ressources extrabudgétaires dépendra de la réception en temps voulu des contributions. | UN | ويعتمد تمديد عقود ستة من الموظفين السبعة الممولة حاليا من موارد خارجة عن الميزانية على تلقي المساهمات في الوقت المناسب. |
La totalité des dépenses financées au moyen de ressources extrabudgétaires représente 93 % du montant total des ressources proposées pour le PNUE pour l'exercice biennal. | UN | وتمثل الاحتياجات الإجمالية في إطار الموارد الخارجة عن الميزانية نسبة 93 في المائة من الموارد الإجمالية المقترحة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لفترة السنتين. |
Un montant total de 27 702 100 dollars a été financé au moyen de ressources extrabudgétaires. | UN | وقُدم مبلغ إجمالي قدره 100 702 27 دولار من مصادر خارجة عن الميزانية. |
Les activités de renforcement des capacités après la Conférence de Doha, engagées au moyen de ressources extrabudgétaires, devraient venir compléter les activités ordinaires − et non pas s'y substituer − car c'était celles-ci qui donnaient à la CNUCED un avantage comparatif dans ce domaine. | UN | وينبغي أن تعتمد أنشطة بناء القدرات المضطلع بها بموارد خارجة عن الميزانية في فترة ما بعد مؤتمر الدوحة على العمل المعتاد لا أن تحل محله، بالنظر إلى أن هذا العمل هو الذي يعطي الأونكتاد ميزة نسبية في هذا المجال. |
La Commission voudra peutêtre également envisager la possibilité de financer le dépositaire au moyen de ressources extrabudgétaires. | UN | ولعلّ اللجنة تود أيضا أن تنظر في إمكانية تمويل جهة الإيداع بموارد من خارج الميزانية. |
Les services contractuels seraient financés au moyen de ressources extrabudgétaires. | UN | وستمول الخدمات التعاقدية باستخدام موارد خارجة عن الميزانية. |
Note : 79 postes d'agent recruté sur le plan international sont financés au moyen de ressources extrabudgétaires. | UN | ملاحظة: هناك 79 وظيفة دولية ممولة عن طريق الموارد الخارجة عن الميزانية. |
Les dépenses additionnelles qu'entraînera la tenue de la célébration d'une journée, d'un montant de 31 300 dollars, seront financées au moyen de ressources extrabudgétaires. | UN | وفيما يتعلق بالاحتياجات الإضافية لهذا الحدث البالغة 300 31 دولار، فهي ستمول من موارد من خارج الميزانية. |
De nombreuses études ont été publiées, parfois à la faveur d'un partenariat, au moyen de ressources extrabudgétaires. | UN | فقد أصدر عدداً كبيراً من الدراسات البحثية والتحليلية، في إطار شراكات أحياناً، باستخدام موارد من خارج الميزانية. |
Le Comité préparatoire a en outre décidé que toutes les dépenses induites par l'organisation de la table ronde seraient couvertes au moyen de ressources extrabudgétaires. | UN | وقررت اللجنة التحضيرية كذلك تغطية أي تكاليف متصلة بحلقة النقاش هذه من موارد من خارج الميزانية. |
88. Financer les compétences spécialisées et les fonctions de secrétariat de base au moyen de ressources extrabudgétaires n'est pas viable sur le long terme. | UN | 88- وليس من الحكمة الاعتماد على موارد من خارج الميزانية لتمويل الخبرة الفنية الرئيسية ومهام الأمانة الأساسية. |
Note : 75 postes soumis à recrutement sur le plan international sont financés au moyen de ressources extrabudgétaires. | UN | : تُُمول الوظائف الدولية الـ 75 من موارد خارجة عن الميزانية. |
Besoins d'assistance technique allant de pair avec l'approbation et l'exécution de projets financés au moyen de ressources extrabudgétaires. | UN | ووجود طلب على المساعدة الفنية مقترنا بمشاريع تعتمد وتنفذ من موارد خارجة عن الميزانية. |
Le Secrétariat croit comprendre que les activités relatives à l'étude seront financées au moyen de ressources extrabudgétaires. | UN | وتفهم الأمانة العامة أن الأنشطة المتصلة بإجراء الدراسة ستمول من موارد خارجة عن الميزانية. |
Le montant estimatif qu'il est prévu de financer au moyen de ressources extrabudgétaires, soit 23 437 500 dollars, est celui des dépenses correspondant aux retraités d'opérations de maintien de la paix et d'activités de l'Organisation financées par des fonds extrabudgétaires. | UN | وقدرت الاحتياجات البالغة 500 437 23 دولار في إطار الموارد الخارجة عن الميزانية في ما يتصل بالمتقاعدين من عمليات حفظ السلام وأنشطة المنظمة الممولة من خارج الميزانية. |
Le Comité consultatif relève que la réduction de 21 postes financés au moyen de ressources extrabudgétaires tient pour une bonne part au transfert des fonctions de déminage de ce chapitre au Département des opérations de maintien de la paix et du transfert au PNUD du renforcement des capacités nationales concernant l’atténuation des catastrophes naturelles, la prévention de ces catastrophes et la planification préalable. | UN | وتلاحـظ اللجنـة الاستشارية أن تخفيض ١٢ وظيفة في إطار الموارد الخارجة عن الميزانية يعزى إلى حد كبير إلى نقل وظائف إزالة اﻷلغام من هذا الباب إلى إدارة عمليات حفظ السلام، ونقل وظيفة بناء القدرة الوطنية ذات الصلة بمنع الكوارث وتخفيفها والتأهب لها إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Ces deux réunions ont été financées en bonne partie au moyen de ressources extrabudgétaires. | UN | وتلقى الاجتماعان كلاهما دعما ماليا كبيرا من مصادر خارجة عن الميزانية. |
:: Lancement de projets à impact rapide financés au moyen de ressources extrabudgétaires en vue de la création d'un centre iraquien des médias | UN | :: تنفيذ مشاريع سريعة الأثر ممولة من مصادر خارجة عن الميزانية لتطوير المركز العراقي لوسائط الإعلام |
Les activités de renforcement des capacités après la Conférence de Doha, engagées au moyen de ressources extrabudgétaires, devraient venir compléter les activités ordinaires − et non pas s'y substituer − car c'était cellesci qui donnaient à la CNUCED un avantage comparatif dans ce domaine. | UN | وينبغي أن تعتمد أنشطة بناء القدرات المضطلع بها بموارد خارجة عن الميزانية في فترة ما بعد مؤتمر الدوحة على العمل المعتاد لا أن تحل محله، بالنظر إلى أن هذا العمل هو الذي يعطي الأونكتاد ميزة تنافسية في هذا المجال. |
Les deux postes seraient financés au moyen de ressources extrabudgétaires. | UN | وستمول الوظيفتان باستخدام موارد خارجة عن الميزانية. |
Jusqu'à présent, le HautCommissariat avait soutenu le mandat confié aux responsables de la coopération entre les organismes des Nations Unies et les mécanismes régionaux chargés de la protection des droits de l'homme au moyen de ressources extrabudgétaires. | UN | 75- دأبت المفوضية على دعم الولاية المتعلقة بالتعاون بين آليات الأمم المتحدة والآليات الإقليمية لحقوق الإنسان عن طريق الموارد الخارجة عن الميزانية. |
Des réductions seraient possibles en finançant des postes et d'autres objets de dépense au moyen de ressources extrabudgétaires. | UN | ويمكن تحقيق تخفيضات عن طريق استخدام الموارد الخارجة عن الميزانية لتغطية الاحتياجات المتصلة بالوظائف وغير المتصلة بالوظائف. |
Des fonds suffisants devront être mobilisés au titre du budget ordinaire ainsi qu'au moyen de ressources extrabudgétaires pour garantir le succès des réunions préparatoires et de l'examen à mi-parcours lui-même. | UN | وأنه ينبغي تعبئة موارد كافية من الميزانية العادية ومن مصادر من خارج الميزانية لضمان نجاح الاجتماعات التحضيرية واجتماعات استعراض منتصف المدة نفسها. |