"moyen de savoir" - Translation from French to Arabic

    • طريقة لمعرفة
        
    • وسيلة لمعرفة
        
    • سبيل لمعرفة
        
    • سبيل للتأكّد مما
        
    • طريقة لتعرفي
        
    • سبيل أمام
        
    Et il ya des centaines de gars entrer et sortir avec des sacs assez grands pour cacher mallettes, mais il n'y a aucun moyen de savoir qui l'a planté. Open Subtitles و هناك مئات الأشخاص الذين يدخلون و يخرجون مع أكياس كبيرة كفاية لإخفاء حقائب لكن لا يوجد طريقة لمعرفة من زرع تلك الحقيبة
    Si vraiment on est amnésique. Donc, on a aucun moyen de savoir si ce gars nous dit la vérité. Open Subtitles إن كان لديك فعلاً فقدان في الذاكرة، لذا فإننا لم نحصل على أي طريقة لمعرفة
    Il n'y a aucun moyen de savoir laquelle abrite les bombes. Open Subtitles ليس هناك طريقة لمعرفة أي واحد هو مكان القنابل
    Donc vous n'avez aucun moyen de savoir qui a passé l'appel. Open Subtitles حتى يكون لديك أي وسيلة لمعرفة الذي جعل المكالمة.
    Et nous n'avons aucun moyen de savoir exactement ce qu'ils feront pendant ce temps. Open Subtitles وليس لدينا أي وسيلة لمعرفة بالضبط ما سوف تفعل هذه المرة.
    Nous n'aurons aucun moyen de savoir s'ils ont réussi ou s'ils ont été compromis. Open Subtitles ليس لدينا سبيل لمعرفة ما إذا كان عملهم ناجحا أم إنهم سقطوا فى يد العدو
    On s'est ensuite inquiété de ce que les tiers apportant un financement n'auraient aucun moyen de savoir si des stocks ou des biens meubles corporels autres que des stocks faisaient l'objet d'une opération. UN وأثير شاغل آخر مثاره أن المموّلين من الأطراف الثالثة لن يكون أمامهم أي سبيل للتأكّد مما إذا كانت معاملة محددة تتضمّن مخزونا أو ممتلكات ملموسة غير المخزون.
    Et à cause de ce chaos, il n'y a aucun moyen de savoir où l'avion se dirigeait. Open Subtitles و بسبب الفوضى ليس هناك طريقة لمعرفة ماذا كانت الوجهة النهائية للطائرة
    Il n'y a pas moyen de savoir où ce tunnel mène. Open Subtitles ليس هناك طريقة لمعرفة حيث هذا النفق يؤدي.
    On a aucun moyen de savoir où ils mèneront. Open Subtitles ليس لدينا أى طريقة لمعرفة إلى ماذا سيُوصلنا الأمر
    Donc vous n'avez aucun moyen de savoir d'où vient cette chose ? Open Subtitles لذا ليس عندك طريقة لمعرفة ذلك بأن هذا الشيء سيعبر؟
    Pas moyen de savoir qui lui a tiré dessus. Open Subtitles لا توجد طريقة لمعرفة من أطلق النار عليها
    Pauline et moi nous nous demandions s'il y avait moyen de savoir si les problèmes que nous avons ont quelque chose à voir avec ma maladie. Open Subtitles أنا وبولين كُنّا نتساءل ما إذا كان هُناك أي طريقة لمعرفة أنّ المــــشاكل التي نعاني منـــــها لها أي صلة بمرضي.
    Il doit y avoir un moyen de savoir si c'est vraiment du sang. Open Subtitles لا بد من وجود طريقة لمعرفة اذا كان دما حقيقيا
    Cependant, le FNUAP n'a aucun moyen de savoir si les paiements ont effectivement été versés aux fournisseurs. UN غير أن الصندوق لا يملك وسيلة لمعرفة ما إذا كان المبلغ قد دُفع بالفعل للجهة المورّدة.
    Au moment des semis, un agriculteur n'a aucun moyen de savoir quel sera le prix de sa production au moment de la récolte, ou même s'il aura un acheteur. UN ولا تتوفر للمزارع عندما يقوم بالزراعة أي وسيلة لمعرفة ما سيكون عليه سعر المحاصيل وقت حصادها أو حتى معرفة ما إذا كان بإمكانه أن يجد من يشتريها.
    L'agriculteur n'avait aucun moyen de savoir si le prix qui lui était proposé était équitable. UN ولم تكن تتوفر للمزارع أي وسيلة لمعرفة ما إذا كان السعر الذي عرضه عليه التاجر مجزياً.
    Le litige n'avait fait l'objet d'aucune couverture dans les médias et M. Sa'di n'avait donc aucun moyen de savoir qu'une action civile allait être engagée. UN وبما أن القضية لم تحظَ بتغطية في وسائط الإعلام، فلم تكن لدى السيد سعدي وسيلة لمعرفة أنه كان يجري رفع دعوى مدنية.
    Le litige n'avait fait l'objet d'aucune couverture dans les médias et M. Sa'di n'avait donc aucun moyen de savoir qu'une action civile allait être engagée. UN وبما أن القضية لم تحظَ بتغطية في وسائط الإعلام، فلم تكن لدى السيد سعدي وسيلة لمعرفة أنه كان يجري رفع دعوى مدنية.
    Donc j'ai envoyé un échantillon de tissu pour une analyse ADN, mais il n'y a aucun moyen de savoir si elle est dans le système. Open Subtitles لهذا أرسلتُ نسيجٌ منها لتحليل الحمض النووي لكن ليس هُناك وسيلة لمعرفة إن كانت تخضع لنظام
    Mais il sera extrêmement mince et il n'y a aucun moyen de savoir si nous pourrons le maintenir, surtout sous une vague de radiations de cinquante mille rems. Open Subtitles ولكن سوف يكون رقيقا بشكل خطير و ليس هناك سبيل لمعرفة ما إذا كان يمكننا الحفاظ عليه و لا سيما مع انفجار إشعاعى قوته خمسين ألف ريم
    On s'est ensuite inquiété de ce que les tiers apportant un financement n'auraient aucun moyen de savoir si des stocks ou des biens meubles corporels autres que des stocks faisaient l'objet d'une opération. UN وأثير شاغل آخر مثاره أن المموّلين من الأطراف الثالثة لن يكون أمامهم أي سبيل للتأكّد مما إذا كانت معاملة محددة تتضمّن مخزونا أو ممتلكات ملموسة غير المخزون.
    D'un côté, quel meilleur moyen de savoir si tu as dépassé tout ça une bonne fois pour toute ? Open Subtitles حسناً الجانب المشرق ما أفضل طريقة لتعرفي حقاً إذا كنتِ قد تخطيتيه بأكمله لمرة وإلا الأبد
    Il a été convenu également d'expliquer dans ce nouveau libellé que le registre et les tiers effectuant une recherche de bonne foi n'auront aucun moyen de savoir si c'est une action frauduleuse ou une erreur qui est à l'origine d'une modification ou radiation non autorisée. UN وعلاوة على ذلك اتُّفِقَ على أن يبيِّن النص الجديد أنَّه ما من سبيل أمام السجل والأطراف الثالثة التي تبحث فيه بحسن نيَّة لمعرفة ما إذا كان التعديل أو الإلغاء غير المأذون به ينطوي على احتيال أو على خطأ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more