"moyen des crédits" - Translation from French to Arabic

    • حدود الموارد
        
    • إطار الاعتمادات
        
    • نطاق المخصصات
        
    • من ضمن الموارد
        
    • إطار الاعتماد
        
    • حدود المخصصات
        
    • هذه الاحتياجات ضمن الموارد
        
    La FINUL veille à ce que les dépenses soient absorbées au moyen des crédits ouverts. UN تكفل القوة المؤقتة أن تكون النفقات المتكبدة في حدود الموارد المالية المعتمدة
    Si elles ne peuvent être financées au moyen des crédits ouverts, les dépenses supplémentaires seront financées par le fonds d'affectation spéciale qui sera mis en place pour appuyer l'action du Comité. UN وفي حال عدم التمكن من استيعاب هذه الاحتياجات في حدود الموارد المتاحة، من المتوقع أن يتم تمويل هذه الاحتياجات الإضافية من الصندوق الاستئماني الذي سينشأ لدعم عمل اللجنة.
    Ces mesures sont financées au moyen des crédits existants et fondées sur un tableau d'effectifs approuvé. UN وأوضحت أن هذين الإجراءين نفذا في حدود الموارد المتاحة وفي إطار الجدول المعتمد للموظفين.
    Ces frais supplémentaires seront financés au moyen des crédits approuvés au titre du chapitre 23 du budget-programme de l'exercice biennal 2010-2011. UN ونتيجة لاعتماد مجلس حقوق الإنسان لهذا القرار، فإن الموارد الإضافية المطلوبة ستستوعب في إطار الاعتمادات المقررة للباب 23 بالنسبة لفترة السنتين 2010-2011.
    En dépit des dépenses additionnelles qui seront nécessaires pour cet exercice, il n'est pas demandé de crédits additionnels à ce stade car le Secrétariat s'efforcera de financer ces dépenses au moyen des crédits approuvés au titre du chapitre 23 du budget-programme de l'exercice biennal 2010-2011. UN 25 - ومع أن مبلغا إضافيا قدره 000 18 دولار كان مقدرا لفترة السنتين 2010-2011، فلم تطلب موارد إضافية في ذلك الوقت، حيث أن الأمانة العامة ستسعى إلى استيعاب الاحتياجات في نطاق المخصصات المعتمدة في إطار الباب 23 لفترة السنتين 2010-2011.
    Cependant, tout sera fait pour que le montant supplémentaire de 34 900 dollars au chapitre 24 (Droits de l'homme) soit financé au moyen des crédits ouverts dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2014-2015. UN ومع ذلك، سيجري بذل كل جهد ممكن لتلبية الاحتياجات الإضافية بقيمة 900 34 دولار، الناشئة تحت الباب 24، حقوق الإنسان، من ضمن الموارد المتاحة من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015.
    Tous les efforts seront faits pour financer ces dépenses au moyen des crédits révisés ouverts pour l'exercice biennal 2002-2003. UN ولن يدخر أي جهد في سبيل استيعاب الاحتياجات في إطار الاعتماد المنقح لفترة السنتين 2002-2003.
    Il a été avisé que les frais que ce déménagement pourrait occasionner n'avaient pas donné lieu à l'inscription d'un montant spécifique dans le budget, mais qu'ils seraient en principe couverts au moyen des crédits approuvés. UN وأبلغت اللجنة أنه رغم عدم إدراج مبلغ محدد في الميزانية لتكاليف الانتقال المرتبطة بنقل المكتب، فمن المتوقع استيعاب أي تكاليف ناشئة عن الانتقال في حدود الموارد المعتمدة.
    Les activités de développement devraient être financées au moyen des crédits demandés pour l'exercice biennal 2004-2005. UN وسيتم تنفيذ هذا المشروع في حدود الموارد المقترحة للفترة 2004-2005
    Par ailleurs, il a été créé à titre expérimental avec un financement assuré intégralement au moyen des crédits existants approuvés pour les missions et la Division des achats, et son chef rend compte au Chef du Service des achats (missions) au Siège. UN وأُبلغت اللجنة بأن المكتب أُنشئ كمشروع تجريبي على أساس عدم تكبد أي تكاليف في حدود الموارد المتاحة للبعثات الميدانية وشعبة المشتريات، وأن رئيسه مسؤول أمام رئيس دائرة المشتريات الميدانية في المقر.
    S'agissant du montant additionnel de 184 500 dollars, tout sera fait pour qu'il soit financé au moyen des crédits inscrits au chapitre 24. UN أما الاحتياجات الإضافية المقدرة البالغة 500 184 دولار، فسيُـبذل كل جهد ممكن لتغطيتها في حدود الموارد الموجودة في إطار الباب 24، حقوق الإنسان.
    À cet égard, la délégation des États-Unis note avec satisfaction que les ressources nécessaires aux fins de l'harmonisation des conditions d'emploi seront financées au moyen des crédits disponibles. UN وفي ذلك الصدد، لاحظ وفده مع الارتياح أن المتطلبات المتعلقة بمواءمة شروط الخدمة سيتعين الوفاء بها في حدود الموارد القائمة.
    b) L'appui apporté par la MINUS aux élections nationales tenues au Soudan en avril 2010 a été financé au moyen des crédits autorisés. UN (ب) استيعاب الدعم المقدم من البعثة إلى الانتخابات الوطنية في السودان في نيسان/أبريل 2010 في حدود الموارد المأذون بها
    Le Comité consultatif recommande que les dépenses d'un montant de 281 600 dollars prévues pour 2011 au chapitre 23 (Droits de l'homme) soient financées au moyen des crédits déjà ouverts au budget-programme de l'exercice biennal 2010-2011. UN وتوصي اللجنة الاستشارية باستيعاب الاحتياجات المقترحة لعام 2011 البالغة 600 281 دولار في إطار الباب 23، حقوق الإنسان، في حدود الموارد المعتمدة بالفعل للميزانية العادية لفترة السنتين 2010-2011.
    Le Comité consultatif est d'avis que les dépenses prévues pour 2011 soient financées au moyen des crédits déjà approuvés au chapitre 28E pour l'exercice biennal 2010-2011. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي استيعاب احتياجات عام 2011 في حدود الموارد المعتمدة بالفعل في إطار الباب 28 هاء لفترة السنتين 2010-2011.
    20. Au cas où l'atelier se tiendrait avant 2010, le secrétariat couvrira, dans la mesure du possible, les dépenses additionnelles au moyen des crédits inscrits aux chapitres 2, 23 et 28 E pour l'exercice biennal 2008-2009. UN 20- وعقدت حلقة العمل قبل عام 2010، فسوف تسعى الأمانة، قدر الإمكان، إلى استيعاب الاحتياجات الإضافية في إطار الاعتمادات المرصودة للأبواب 2 و23 و28 هاء لفترة السنتين 2008-2009.
    Néanmoins, il est apparu ultérieurement que les dépenses additionnelles prévues pour l'exercice en cours pourraient probablement être financées au moyen des crédits révisés. UN غير أنه تقرر فيما بعد أن ثمة احتمال كبير لاستيعاب النفقات الإضافية المتوخاة لفترة السنتين الحالية ضمن الموارد المتاحة في إطار الاعتمادات المنقحة لفترة السنتين 2004-2005.
    À l'issue d'un premier examen des dépenses de l'exercice biennal 2008-2009, le Secrétariat pense qu'il serait possible de financer la somme susmentionnée à hauteur de 973 200 dollars au moyen des crédits ouverts. UN ويدفع استعراض أولي للنفقات المرصودة لفترة السنتين 2008-2009 الأمانة العامة إلى افتراض أنه سيكون من الممكن استيعاب البعض من هذه الاحتياجات، بمبلغ يقدر بـ 200 973 دولار، في إطار الاعتمادات الحالية.
    En dépit des dépenses additionnelles prévues, il n'est pas demandé de crédits supplémentaires à ce stade car le Secrétariat s'efforcera de financer ces dépenses au moyen des crédits approuvés au titre du chapitre 23 du budget-programme de l'exercice biennal 2010-2011. UN 16 - ومع أنه من المتوقع أن تكون ثمة حاجة إلى مبلغ إضافي يبلغ مجموعه 000 18 دولار لفترة السنتين 2010-2011، فإنه ليس مطلوباً الآن رصد أي موارد إضافية، إذ ستحاول الأمانة استيعاب الاحتياجات في نطاق المخصصات المعتمدة في إطار الباب 23 لفترة السنتين 2010-2011.
    Si ces ressources sont insuffisantes, le Secrétariat s'emploiera à financer les dépenses au moyen des crédits approuvés au titre des chapitres 2, 23 et 28E du budget-programme de l'exercice biennal 2010-2011. UN وفي حال عدم توفر موارد كافية خارجة عن الميزانية لتلك الأنشطة، ستلجأ الأمانة العامة إلى تحديد المجالات في الميزانية البرنامجية والتي يمكن إعادة توزيع موارد منها لتلبية الاحتياجات في نطاق المخصصات المعتمدة في الأبواب 2 و 23 و 28 هاء من ميزانية فترة السنتين 2010-2011.
    Toutefois, tout sera fait pour que le montant supplémentaire de 120 600 dollars soit financé au moyen des crédits ouverts au chapitre 24 (Droits de l'homme) pour l'exercice biennal 2012-2013. UN 152 - ومع ذلك لن يؤل جهد من أجل تلبية الاحتياجات الإضافية البالغة 600 120 دولار من ضمن الموارد المتاحة المعتمدة تحت الباب 24، حقوق الإنسان، من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2012-2013.
    Cette somme se décompose en un montant de 3,4 millions de dollars imputable à 17 missions politiques spéciales qui sont financées au moyen des crédits prévus pour les missions de ce type au titre du chapitre 3 (Affaires politiques) du budget-programme de l'exercice biennal 2006-2007, et un montant de 15,7 millions de dollars imputable à 15 missions de maintien de la paix. UN ويشمل هذا المبلغ 3.4 ملايين دولار لـ 17 بعثة سياسية خاصة ممولة في إطار الاعتماد المخصص للبعثات السياسية الخاصة في إطار الباب 3، الشؤون السياسية، من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007، وما مجموعه 15.7 مليون دولار لـتمويل 15 بعثة من بعثات حفظ السلام. 264 - يطلب إلى الجمعية العامة أن:
    Il est toutefois proposé de financer les dépenses supplémentaires qui seraient encourues au cours de l'exercice au moyen des crédits demandés dans le projet de budget-programme. UN غير أنه اقتُرحت تغطية الاحتياجات الإضافية لفترة السنتين 2010-2011 في حدود المخصصات المرصودة للميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011.
    Elles devraient être intégralement financées au moyen des crédits ouverts pour 2012-2013 et demandés pour 2014-2015. UN ومن المتوقع أن يتم استيعاب جميع هذه الاحتياجات ضمن الموارد المعتمدة لفترة السنتين 2012-2013، والتي ستعتمد لفترة السنتين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more