Elles ont été un moyen efficace de sensibiliser le public à la promotion de lieux de travail écologiquement viables. | UN | وقد تبين أن هذه المبادرات وسيلة فعالة للتوعية بضرورة العمل على توفير أماكن عمل مستدامة. |
Les rencontres avec des délégations parlementaires du pays concerné constituent un autre moyen efficace de pression. | UN | وهناك وسيلة فعالة أخرى للضغط هي اللقاءات مع الوفود البرلمانية من البلد المعني. |
Un moyen efficace de déterminer la situation dans les petits territoires insulaires est d'y envoyer des missions de visite. | UN | ومن الوسائل الفعالة لاستيضاح الحالة في اﻷقاليم الجزرية الصغيرة إيفاد بعثات ميدانية. |
Des études d'impact détaillées ont démontré que la microfinance était un moyen efficace de réduire la pauvreté. | UN | وقد أوضحت دراسات الأثر الشامل أن التمويل الصغير يعتبر أداة فعالة للحد من وطأة الفقر. |
Dans certains cas, une réunion nationale ou sous-régionale pourrait ne pas être un moyen efficace de répondre à un besoin déterminé. | UN | وفي بعض الحالات قد لا يكون عقد اجتماع وطني أو دون إقليمي هو الطريقة الفعالة لتلبية الاحتياج الذي تم تحديده. |
On les considère de plus en plus comme un moyen efficace de prévenir les infractions aux droits de l'homme. | UN | كما يتزايد التسليم بأن التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان استراتيجية فعالة لمنع انتهاك حقوق اﻹنسان. |
Dans certains cas, une réunion nationale ou sous-régionale pourrait ne pas être un moyen efficace de répondre à un besoin déterminé. | UN | وفي بعض الحالات قد لا يكون الاجتماع الإقليمي أو دون الإقليمي طريقة فعالة للاستجابة إلى حاجة معينة. |
La fourniture, par la MONUC, d'un appui robuste et inconditionnel aux FARDC représentait, à son avis, un moyen efficace de protéger les civils. | UN | وقال إن الدعم الثابت وغير المشروط الذي يمكن أن تقدمه البعثة للقوات المسلحة يشكّل في رأيه وسيلة فعالة لحماية المدنيين. |
La coopération internationale entre les pays en développement représente indubitablement un moyen efficace de contribuer à l'instauration d'un ordre mondial plus juste et plus équitable. | UN | إن التعاون بين البلدان النامية هو بلا شك وسيلة فعالة لﻹسهام في إنشاء نظام عالمي أكثر عدلا وإنصافا. |
En effet, la participation et le dialogue sont un moyen efficace de créer un climat de confiance dans la région. | UN | إن المشاركة والحوار يمثلان في الواقع وسيلة فعالة لتهيئة مناخ من الثقة في المنطقة. |
Elle a conclu que du matériel de télésurveillance pouvait constituer dans ces emplacements un moyen efficace de compléter les inspections sur place. | UN | وخلص الى أن معدات الرصد عن بعد يمكن أن تشكل، في تلك المواقع، وسيلة فعالة للقيام بعمليات تفتيش موقعي تكميلية. |
Mon pays se félicite du concept de mise en oeuvre conjointe en tant que moyen efficace de lutter contre les changements climatiques. | UN | وترحب فنلندا بمفهوم التنفيذ المشترك كإحدى الوسائل الفعالة لمكافحة تغير المناخ. |
Le fait de parrainer des concours et la remise de prix concernant les changements climatiques est également un moyen efficace de sensibiliser le public. | UN | كما أن رعاية المسابقات وتقديم الجوائز المتعلقة بتغير المناخ تعد أيضاً من الوسائل الفعالة لتوعية الجمهور. |
Convenablement conçues et mises en application, elles pourraient être un moyen efficace de limiter les rejets provenant des sources en question. | UN | وإذا تم التصميم والإنفاذ بطريقة سليمة، فيمكن أن يمثل هذا أداة فعالة لخفض الإطلاقات من المصادر المعنية. |
Dans certains cas, une réunion nationale ou sous-régionale pourrait ne pas être un moyen efficace de répondre à un besoin déterminé. | UN | ففي بعض الحالات قد لا يكون عقد اجتماع وطني أو دون إقليمي هو الطريقة الفعالة للاستجابة لاحتياج تم تحديده. |
Aider les familles nombreuses ou les familles monoparentales constitue un moyen efficace de lutter contre la pauvreté en général. | UN | 50 - وتعد المساعدات المقدَّمة إلى الأسر الكبيرة الحجم وأسر العائل الوحيد استراتيجية فعالة لمكافحة الفقر الشامل. |
Tant que l'on n'aura pas trouvé un moyen efficace de faire pression sur Israël, il poursuivra sa politique d'apartheid. | UN | ومن شأن الفصل العنصري أن يستمر في إسرائيل لحين العثور على طريقة فعالة للضغط عليها. |
Il a souligné que la régularisation offrait un moyen efficace de permettre aux sans-papiers de jouir pleinement de leurs droits. | UN | وأكدت البرازيل أن تسوية وضع المهاجرين غير المسجلين هو سبيل فعال لتمكينهم من التمتع الكامل بحقوقهم. |
Les pépinières d'entreprises technologiques sont un moyen efficace de promouvoir l'établissement de partenariats entre les universités, les pouvoirs publics et l'industrie et de développer l'esprit d'entreprise. | UN | وتعد حاضنات التكنولوجيا والأعمال آليات فعالة لتعزيز الشراكات بين المؤسسات الأكاديمية والحكومة والصناعة ولحفز روح مباشرة الأعمال الحرة. |
Un autre critère est le fait qu'il n'existe pas de moyen efficace de remédier à la situation si ce n'est en réprimant un tel comportement. | UN | والمعيار الآخر هو عدم وجود وسائل فعالة لمعالجة الوضع، باستثناء تجريم السلوك. |
Cette participation serait un moyen efficace de promouvoir le progrès des populations de ces territoires, en leur permettant de relever leur niveau de vie et d’être plus autonomes. | UN | ومن شأن هذه المشاركة أن تشكل وسيلة فعّالة لتعزيز تقدم شعوب تلك الأقاليم، بما يمكّنها من تحسين مستوى معيشتها وتحقيق قدر أكبر من الاكتفاء الذاتي. |
M. Burroughs a souligné que l'élimination des armes nucléaires était le seul moyen efficace de prévenir le terrorisme nucléaire. | UN | وشدد السيد بورو على أن إزالة الأسلحة النووية هي الوسيلة الفعالة الوحيدة لمنع الإرهاب النووي. |
Pour certaines questions, des forums régionaux pourraient constituer un moyen efficace de développer le souci de la cohérence et de l'efficacité politique. | UN | وبالنسبة لبعض المسائل، قد تكون المنتديات الإقليمية أدوات فعالة للالتزام بالاتساق وفعالية السياسة. |
Les conférences régionales sur le désarmement constituent aussi un moyen efficace de faire mieux comprendre l'importance du désarmement. | UN | وقالت إن مؤتمرات نزع السلاح الإقليمية تعتبر هي الأخرى إحدى السبل الفعالة لتعزيز التوعية بأهمية نزع السلاح. |
. Il semble que ce partenariat entre les pouvoirs publics, la collectivité et la famille constitue un moyen efficace de résoudre les problèmes de l'enseignement primaire. | UN | ويبدو أن علاقة المشاركة بين الحكومة والمجتمع المحلي واﻷسر هي نهج فعال نحو حل مشاكل التعليم الابتدائي. |
Enfin, elle met en relief la nécessité de diffuser des informations sur la santé, ce qui est un moyen efficace de combattre les maladies, particulièrement en milieu rural. | UN | وأخيرا، شددت على الحاجة إلى نشر المعلومات عن الصحة كوسيلة فعالة لمكافحة المرض لا سيما في المناطق الريفية. |