Ces trois catégories de mesures impliquent des activités de planification, d'exécution et d'évaluation, à court, à moyen et à long terme. | UN | وتنطوي الاستراتيجيات الثلاث كلها على التخطيط والتنفيذ والتقييم على اﻷمداء القصيرة والمتوسطة والطويلة. |
Le maintien de la paix doit commencer par une série d'objectifs réalisables dans l'immédiat, à moyen et à long terme. | UN | ويجب أن يبدأ حفظ السلام بمجموعة واضحة من الأهداف القابلة للتحقيق في الآجال العاجلة والمتوسطة والطويلة. |
Seule une action immédiate permettra de trouver des solutions à moyen et à long terme. | UN | فبالعمل الفوري وحـده يمكننا أن نتوصل الى حلول على المديين المتوسط والطويل. |
On pourrait aussi établir des ordres du jour à court, à moyen et à long termes, selon un principe analogue à celui que suit la Commission du droit international. | UN | وثمة اقتراح آخر مفيد هو إعداد برامج قصيرة ومتوسطة وطويلة الأمد تتماشى مع أساليب عمل لجنة القانون الدولي. |
Les ressources disponibles pour la réalisation des programmes à moyen et à long terme nécessaires pour remettre sur pied durablement les moyens de subsistance des populations demeurent insuffisantes. | UN | وتظل البرامج المتوسطة الأجل والطويلة الأجل الضرورية لضمان سبل العيش وتحســــين المعيشة ممولـــــة بصورة ضعيفـــــة. |
L'accord de partenariat fournit un cadre à moyen et à long terme dans lequel s'inscrira l'évolution de la situation aux Tokélaou, notamment sur le plan constitutionnel. | UN | وينطوي اتفاق الشراكة على إطار متوسط إلى طويل الأجل يمكن من خلاله العمل على تحقيق التطورات في المجال الدستوري وغيره في توكيلاو. |
Elle avait commencé à modifier la loi et entrepris d'élaborer un programme de réforme de l'enseignement à moyen et à long terme pour 2020. | UN | وبدأت في تعديل القانون وفي عملية لصياغة برنامج إصلاح متوسط الأجل وطويل الأجل لعام 2020. |
Il faut améliorer la capacité du personnel à court, à moyen et à long terme. | UN | ويجب تنمية قدرات الموظفين في اﻷجل القصير واﻷجل المتوسط واﻷجل الطويل . |
L'analyse devrait établir le rapport avantagesrisques des différentes formules possibles avec des solutions à court, à moyen et à long terme. | UN | وينبغي أن يثبت التحليل فوائد مختلف البدائل ومخاطرها وأن يقترح الحلول الممكنة القصيرة والمتوسطة والطويلة الأجل. |
L’analyse devrait établir le rapport avantages-risques des différentes formules possibles avec des solutions à court, à moyen et à long terme. | UN | وينبغي أن يثبت التحليل فوائد مختلف البدائل ومخاطرها وأن يقترح الحلول الممكنة القصيرة والمتوسطة والطويلة الأجل. |
Ces trois catégories de mesures impliquent des activités de planification, d'exécution et d'évaluation, à court, à moyen et à long terme. | UN | وتنطوي الاستراتيجيات الثلاث كلها على التخطيط والتنفيذ والتقييم على اﻷمداء القصيرة والمتوسطة والطويلة. |
Des stratégies à réaliser à moyen et à long terme ont été définies pour atteindre les objectifs inclus dans ces mesures. | UN | وتم تحديد استراتيجيات ينبغي تحقيقها في الأجلين المتوسط والطويل من أجل تحقيق الأهداف الواردة في هذه التدابير. |
Pour terminer, il est extrêmement clair que ce contexte ne peut renforcer la sécurité d'Israël à moyen et à long terme. | UN | وفي الختام، من الواضح تماما أنه لا يمكن لهذه الأحوال أن تعزز أمن إسرائيل في الأجلين المتوسط والطويل. |
Il est donc impératif de trouver des solutions et des ressources permettant de venir en aide immédiatement, comme à moyen et à long terme, à ces personnes déplacées. | UN | ولذلك، لا بد من إيجاد حلول مستدامة فورية ومتوسطة وطويلة الأجل وموارد لمساعدة هؤلاء النازحين. |
Ce comité devrait formuler des solutions durables à court, à moyen et à long terme aux problèmes qui découlent de cette situation. | UN | ومن المتوقع أن تقدم اللجنة حلولاً قصيرة ومتوسطة وطويلة الأجل للمشكلة المستدامة للسجناء الذين ينتظرون المحاكمة. |
:: Élaboration de politiques à moyen et à long terme | UN | :: مسؤولة عن تنفيذ السياسات المتوسطة الأجل والطويلة الأجل |
96. Il convient de mettre au point une stratégie de formation à moyen et à long terme, conformément à la résolution 59/296 de l'Assemblée générale, en tenant compte du taux de renouvellement du personnel et de la nécessité d'agir plus systématiquement. | UN | 96- ويلزم وضع استراتيجية للتدريب من منظور متوسط إلى طويل الأجل حسبما طلبته الجمعية العامة في قرارها 59/296. |
Partant de l'idée selon laquelle le < < talent était international > > , Singapour avait choisi comme méthode de mise en valeur des ressources humaines de renforcer le capital humain du secteur public à moyen et à long terme par des programmes d'octroi de bourses à de jeunes individus de talent. | UN | وانطلاقاً من فكرة أن الموهبة مورد دولي، تنتهج سنغافورة حيال تنمية الموارد البشرية نهجاً يقوم على بناء رأس مال بشري متوسط الأجل وطويل الأجل في القطاع العام بواسطة برامج للمنح الدراسية الممنوحة للموهوبين من الشباب. |
Nous souhaitons enfin évoquer deux domaines d'action essentiels sur lesquels la communauté internationale doit se concentrer si elle veut faire face avec efficacité à ce problème à moyen et à long terme. | UN | وأخيرا نود أن نعالج مجالين رئيسيين من مجالات العمل، يجب أن يركز عليهما المجتمع الدولي إذا شاء أن يعالج بكفاءة هذه المشكلة على اﻷجل المتوسط واﻷجل الطول. |
La plupart des donateurs ont choisi de se centrer sur les projets de développement à moyen et à long terme qui ont besoin de temps pour se concrétiser. | UN | فقد اختارت أغلبية المانحين التركيز على المشاريع اﻹنمائية المتوسطة والطويلة اﻷجل التي يحتاج تحقيقها الى وقت طويل. |
Pendant cette période de transition intérimaire, il mettra au point un plan stratégique à moyen et à long terme. | UN | وخلال هذه الفترة الانتقالية ستضع الحكومة خطة استراتيجية على المدى المتوسط إلى الطويل. |
Il a souligné que le nouveau gouvernement devra arrêter des priorités à court, à moyen et à long terme, et bien agencer ses activités pour montrer aux populations déshéritées qu'il mène des actions concrètes en leur faveur. | UN | وشدد الفريق على الحاجة إلى أن تقر الحكومة القادمة الأولويات القصيرة الأجل والمتوسطة الأجل والطويلة الأجل وإلى ترتيب الأنشطة على نحو صحيح كي تبيِّن أنه قد اتُخذت إجراءات عملية لصالح الفقراء. |
Ces MAAN ont été présentées suivant des perspectives à court, à moyen et à long terme. | UN | وبُينت إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً هذه من منظور قصير ومتوسط وطويل الأجل. |
Différentes CER ont élaboré des programmes statistiques à moyen et à long terme pour appuyer l'intégration régionale. | UN | 13 - وضعت مختلف الجماعات الاقتصادية الإقليمية برامج إحصائية متوسطة وطويلة الأجل لدعم التكامل الإقليمي. |
Il n'est pas possible de donner une nouvelle image du vieillissement du jour au lendemain; il faut en général se placer dans une perspective à moyen et à long terme. | UN | 25 - ولا يمكن إنشاء صورة جديدة فورية لشيخوخة المجتمعات، فهي عملية تتم عادة على المدى المتوسط أو الطويل. |
Il nous faut mettre en place un ensemble cohérent d'actions et de politiques à court, à moyen et à long termes. | UN | ولا بد لنا من وضع مجموعة متسقة من الإجراءات والسياسات القصيرة الأجل والمتوسطة والطويل الأجل. |