Le multilatéralisme demeure le moyen le plus sûr de traiter effectivement des questions importantes de portée mondiale, comme le désarmement. | UN | ولا تزال تعددية الأطراف أكثر الوسائل موثوقية للتعامل الفعال مع القضايا العالمية الهامة مثل نزع السلاح. |
La prévention des conflits est le moyen le plus sûr et le moins coûteux de sauver des vies et de préserver la paix et la sécurité internationale. | UN | إن منع حدوث الصراعات هو أضمن الوسائل وأرخصها ﻹنقاذ اﻷرواح وصون السلم واﻷمن الدوليين. |
Il a été suggéré qu'une approche mixte de cette nature serait le moyen le plus efficace de faire face aux changements climatiques. | UN | وقد ذكر أن الجمع بين هذين المنهجين سيمثل أشد الوسائل فعالية في التصدي لتغير المناخ. |
Cela étant, le moyen le plus efficace pour lutter contre les armes de destruction massive est de les éliminer totalement. | UN | ومع ذلك، تبقى الوسيلة الأكثر فعالية في مكافحة أسلحة الدمار الشامل، بطبيعة الحال، هي إزالتها بالكامل. |
Une fois encore, l'éducation est considérée comme le moyen le plus efficace d'atteindre ces objectifs. | UN | ويعتبر التعليم الوسيلة الرئيسية لتحقيق هذه الأهداف. |
Notre nouvelle politique spatiale reconnaît que le moyen le plus efficace de renforcer la stabilité dans l'espace est de développer la coopération internationale. | UN | وتقر سياستنا الوطنية الفضائية الجديدة بأن السبيل الأنجع لبلوغ هذا المستوى المعزز من الاستقرار هو التعاون الدولي. |
Il ne fait plus aucun doute que les mesures de confiance constituent le moyen le plus prometteur pour parvenir à un ou plusieurs accords dans ce domaine. | UN | ومما لا شك فيه أن تدابير بناء الثقة تشكل أكثر الوسائل وعدا للوصول الى اتفاق أو أكثر في هذا المجال. |
Les consultations doivent viser à déterminer le moyen le plus efficace de lutter contre la traite des personnes, le plan d'action étant une possibilité. | UN | وأضاف أن المشاورات يجب أن تهدف إلى تحديد أنجع وسيلة لمكافحة الاتجار بالاشخاص، وما خطة العمل إلا إحدى الوسائل الممكنة. |
La radio est à cet égard le moyen le plus économique, et une stratégie devrait être élaborée pour en optimiser l'utilisation. | UN | والإذاعة هي أكثر الوسائل فعالية من حيث التكلفة للقيام بذلك، وينبغي وضع استراتيجية لتحسين استخدامها. |
La radio est à cet égard le moyen le plus économique, et une stratégie devrait être élaborée pour en optimiser l'utilisation. | UN | والإذاعة هي أكثر الوسائل فعالية من حيث التكلفة للقيام بذلك، وينبغي وضع استراتيجية لتحسين استخدامها. |
En outre, la médiation est le moyen le moins cher et souvent le plus efficace pour promouvoir le règlement pacifique des différends, ainsi que la prévention et le règlement des conflits. | UN | بالإضافة إلى ذلك، فإن الوساطة أقل الوسائل تكلفة وأنجعها في تعزيز تسوية المنازعات بصورة سلمية، ومنع نشوب الصراعات وحلها. |
Pour faire face à cette situation de détresse, nous devons agir en nous appuyant sur ce que nous savons avec certitude, à savoir que la prévention est le moyen le plus efficace de combattre la sécheresse. | UN | إن علينا في مواجهة هذه المحنة أن نتصرف استناداً إلى ما نعرفه بالفعل هو أن الوقاية أنجع الوسائل للتصدي للجفاف. |
Elles sont devenues le moyen le plus fréquemment utilisé pour attiser les conflits armés, les guerres civiles et la criminalité dans nos sociétés. | UN | وأصبحت هذه الأسلحة أكثر الوسائل شيوعا في نشوب الصراعات المسلحة والحروب الأهلية وفي الإجرام في مجتمعاتنا. |
Les codes et les normes sont peut-être le moyen le meilleur marché de parvenir à des économies d'énergie à l'intérieur des bâtiments. | UN | وربما كانت المدونات والمعايير أكثر الوسائل الفعالة من حيث التكلفة التي تساعد على تحقيق وفورات طاقية في مجال البناء. |
Il nous semble que, dans la situation actuelle, il s'agit du moyen le plus efficace de réanimer la Conférence et de lui donner un nouveau souffle. | UN | فهذه هي الوسيلة التي تبدو لنا الأكثر فعالية في الوضع الحالي لتجديد المؤتمر ولإعطائه دفعة جديدة. |
La protection juridique est le moyen le plus durable d'assurer cette protection. | UN | والحماية القانونية هي الوسيلة الأكثر استدامة لضمان هذه الحماية. |
Il a foi en la coopération internationale comme le moyen le plus efficace de promouvoir et de protéger tous les droits de l'homme universellement reconnus. | UN | وهي تثق بأن التعاون الدولي هو الوسيلة الأكثر فعالية لتعزيز حماية جميع حقوق الإنسان المعترف بها عالميا. |
Ce principe a été et continue d'être considéré comme le moyen le plus équitable de rendre à toutes les sources de financement les excédents des réserves. | UN | ويعتبر ذلك، ولا يزال، السبيل الأكثر إنصافا لإعادة فائض أموال احتياطيات التأمين الصحي لجميع مصادر التمويل. |
Aussi, la prévention de la violence constituait-elle le moyen le plus direct de réduire la demande d'armes légères. | UN | ومن ثم فإن منع وقوع العنف هو السبيل المباشر أكثر من غيره للحد من الطلب على الأسلحة الصغيرة. |
La tolérance zéro est le moyen le plus sûr de garantir leur élimination. | UN | وقالت إن عدم التسامح هو السبيل الوحيد للقضاء على المرتزقة. |
Mais le bébé sait que c'est le moyen le plus précis pour la prendre. | Open Subtitles | لكن الطفل يعلم أنها الطريقة الوحيدة لقراءة درجة الحرارة بشكل دقيق |
Le Liban estime que le moyen le plus efficace d'atteindre cet objectif consiste à établir une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. | UN | ويرى لبنان أن أقصر الطرق لتحقيق هذا الهدف يتمثل في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
En outre, un règlement extrajudiciaire peut, dans certains cas, être perçu comme le moyen le plus adéquat. | UN | وبالإضافة لذلك، يمكن اعتبار التوصل إلى تسوية خارج إطار المحكمة، في بعض الحالات، أنسب طريقة لتحقيق تقدم في هذا الشأن. |
Nous appelons donc tous les États à ratifier la Convention sur le droit de la mer en tant que moyen le plus effectif de gérer les relations maritimes internationales. | UN | ولذا فنحن ندعو جميع الدول الى التصديق على اتفاقية قانون البحار باعتبارها أجدى وسيلة ﻹدارة العلاقات البحرية الدولية. |
c'était le moyen le plus simple d'avoir accès a ses dossiers médicaux. | Open Subtitles | لقد بدت هذه أسهل طريقة للحصول على السجلّات الطبيّة، تعرف |
Le moyen le plus efficace d'exploiter au mieux les ressources fournies dans le cadre de l'aide internationale au développement serait de renforcer la coopération entre les pays en développement. | UN | فالتعاون المتزايد بين البلدان النامية من أجدى الطرق لتعزيز فوائد الموارد اﻵتية من المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |