Une telle réserve permettrait à l'Institut d'établir des plans à moyen terme et à long terme et d'élargir la portée de ses activités. | UN | وسيتيح هذا الاحتياطي التخطيط لأنشطة المعهد وتوسيع نطاق انتشارها في الأجلين المتوسط والطويل. |
En plus d'augmenter la rentabilité et de réduire les risques d'investissement, cela accroît les avantages sociaux de l'investissement et renforce la viabilité des projets à moyen terme et à long terme. | UN | وإضافة إلى تحسين الربحية وتقليل مخاطر الاستثمار، فإن هذا يزيد من الفوائد الاجتماعية للاستثمار ويعزِّز من استدامة المشاريع على الأجلين المتوسط والطويل. |
Le Secrétariat et les experts d'autres organismes spécialisés pourraient jouer un rôle d'appui dans ce processus et contribuer aussi à répondre aux besoins prioritaires à court terme dans le contexte d'interventions à moyen terme et à long terme. | UN | ويمكن للأمانة وللخبراء من المنظمات المتخصصة الأخرى القيام بدور داعم في هذه العملية وكذلك المساعدة في تلبية الاحتياجات ذات الأولوية المتوسطة الأجل في سياق التزام متوسط الأجل وطويل الأجل. |
y) Développer, le cas échéant, les échanges de créances au titre des actuels budgets consacrés à l'aide en tant que moyen de renforcer les institutions financières locales en leur fournissant un financement à moyen terme et à long terme pour les PME, en tenant compte également des mécanismes de financement et de garantie en monnaie locale. | UN | (ذ) القيام، حسب الاقتضاء، بعمليات مبادلة الديون في إطار ميزانيات المعونة القائمة حالياً كوسيلة لتعزيز المؤسسات المالية المحلية بتزويدها بتمويل متوسط الأجل وطويل الأجل من أجل المشاريع الصغيرة والمتوسطة، على أن تراعى في ذلك أيضاً مخططات التمويل والضمان بالعملة المحلية. |
Il en ressort que la croissance récente en Afrique est sans doute fragile et qu'il est peu probable qu'elle puisse être soutenue à moyen terme et à long terme si les tendances actuelles persistent. | UN | وتشير هذه الحقائق إلى أن النمو الذي حققته أفريقيا مؤخراً قد يكون هشاً وأن من غير المحتمل التمّكن من المحافظة عليه في الأجل المتوسط إلى الأجل الطويل إذا ما استمرت الاتجاهات الحالية. |
(iii) encourager l'étude à moyen terme et à long terme : | UN | ' ٣ ' تشجيع الدراسة المتوسطة اﻷجل والطويلة اﻷجل لما يلي: |
Le Groupe asiatique et la Chine s'intéressaient particulièrement à l'analyse des incidences de la crise sur les flux d'IED vers l'Asie à court terme, à moyen terme et à long terme. | UN | وقال إن المجموعة اﻵسيوية والصين مهتمة بوجه خاص بتحليل كيفية تأثير اﻷزمة في تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر الوافدة إلى آسيا في اﻷجل القصير والمتوسط والطويل. |
Il s'agit désormais pour les pays africains de savoir comment se mettre en capacité de tirer profit de la reprise et de veiller à ce que les mesures engagées face à la crise n'entraînent pas de problèmes à moyen terme et à long terme de viabilité de leur endettement. | UN | ويتمثل التحدي الرئيسي الذي تواجهه البلدان الأفريقية حالياً في كيفية الاستعداد للتعافي في أعقاب الأزمة، وضمان ألا تؤدي التدابير السياساتية المتخذة للتصدي للأزمة إلى حدوث مشاكل في الأجلين المتوسط والطويل فيما يتصل بالقدرة على تحمل أعباء الديون. |
Il s'agit désormais pour les pays africains de se mettre en capacité de tirer profit de la reprise et de veiller à ce que les mesures engagées n'entraînent de problèmes à moyen terme et à long terme de viabilité de leur endettement. | UN | ويتمثل التحدي الذي تواجهه البلدان الأفريقية حالياً في كيفية الاستعداد للتعافي بعد الأزمة، وكذلك في كيفية ضمان ألا تؤدي التدابير السياساتية المتخذة من أجل التصدي للأزمة إلى حدوث مشاكل في الأجلين المتوسط والطويل فيما يتعلق بالقدرة على تحمل أعباء الديون. |
Pour les pays africains, il s'agit avant tout désormais de se mettre en capacité de tirer profit de la reprise et de veiller à ce que les mesures adoptées n'entraînent pas des problèmes à moyen terme et à long terme de viabilité de leur endettement. | UN | ويتمثل التحدي الرئيسي الذي تواجهه البلدان الأفريقية حالياً في الاستعداد للتعافي في مرحلة ما بعد الأزمة، وكذلك في كيفية ضمان ألا يؤدي التصدي للأزمة على صعيد السياسة العامة إلى حدوث مشاكل في الأجلين المتوسط والطويل فيما يتعلق بالقدرة على تحمل أعباء الديون. |
S'agissant du développement local, le programme appuie des projets de relèvement urgents, le renforcement des capacités gouvernementales à tous les niveaux et des projets de développement à moyen terme et à long terme visant à stimuler l'économie locale. | UN | وبالنسبة إلى التنمية حسب المنطقة، يقدم البرنامج الوطني للتنمية حسب المنطقة الدعم لمشاريع الانتعاش العاجلة، وبناء قدرات الحكومة على جميع الصعد، ومشاريع التنمية على الأجلين المتوسط والطويل بغرض إنعاش الاقتصادات المحلية. |
3. Les organismes, fonds, programmes, institutions spécialisées et autres entités du système des Nations Unies utilisent des instruments et mécanismes de planification stratégique divers et variés approuvés par les organes délibérants ou établis et appliqués sur le plan interne pour atteindre leurs buts et objectifs à moyen terme et à long terme. | UN | 3- تستخدم مؤسسات المنظومة وصناديقها وبرامجها ووكالاتها وغيرها من الكيانات مجموعة متنوعة كبيرة من أدوات وآليات التخطيط الاستراتيجي التي أقرتها الهيئات التشريعية و/أو وضعتها ونفذتها داخلياً لتحقيق أهدافها وغاياتها في الأجلين المتوسط والطويل. |
3. Les organismes, fonds, programmes, institutions spécialisées et autres entités du système des Nations Unies utilisent des instruments et mécanismes de planification stratégique divers et variés approuvés par les organes délibérants ou établis et appliqués sur le plan interne pour atteindre leurs buts et objectifs à moyen terme et à long terme. | UN | 3- تستخدم مؤسسات المنظومة وصناديقها وبرامجها ووكالاتها وغيرها من الكيانات مجموعة متنوعة كبيرة من أدوات وآليات التخطيط الاستراتيجي التي أقرتها الهيئات التشريعية و/أو وضعتها ونفذتها داخلياً لتحقيق أهدافها وغاياتها في الأجلين المتوسط والطويل. |
20. Développer, le cas échéant, les échanges de créances au titre des actuels budgets consacrés à l'aide en tant que moyen de renforcer les institutions financières locales en leur fournissant un financement à moyen terme et à long terme pour les PME. [par. y)] | UN | 20- القيام، حسب الاقتضاء، بعمليات مبادلة الديون في إطار ميزانيات المعونة القائمة حالياً كوسيلة لتعزيز المؤسسات المالية المحلية بتزويدها بتمويل متوسط الأجل وطويل الأجل من أجل المشاريع الصغيرة والمتوسطة. (الفقرة ز) |
Si l'on ne s'attaque pas aux conséquences du trafic de drogues, l'instabilité et la présence des réseaux terroristes pourraient coûter beaucoup plus cher à moyen terme et à long terme. | UN | وعدم معالجة نتائج الاتجار بالمخدرات، وعدم الاستقرار وشبكات الإرهابيين من شأنه أن يكلف أكثر بكثير في الأجل المتوسط إلى الأجل الطويل. |
En 1997, il a engagé la deuxième LPDA dans le cadre d'une stratégie de développement à moyen terme et à long terme, baptisée " Guinée, Vision 2010 " . | UN | وفي عام 1997، بدأ تنفيذ سياسة التنمية الزراعية الثانية في إطار الاستراتيجية الإنمائية في الأجل المتوسط إلى الأجل الطويل المسماة " رؤية غينيا في عام 2010 " . |
(iii) encourager l'étude à moyen terme et à long terme : | UN | ' ٣ ' تشجيع الدراسة المتوسطة اﻷجل والطويلة اﻷجل لما يلي: |
L’objectif principal était d’élaborer des politiques à court terme, à moyen terme et à long terme conformes aux instruments de base concernant les droits de l’homme et à la législation nationale et déterminer des objectifs précis et les moyens à mettre en œuvre pour les réaliser. | UN | والغرض الرئيسي من ذلك هو وضع سياسات لﻷجل القصير والمتوسط والطويل وفقا لصكوك حقوق اﻹنسان والتشريع المحلي مع التحديد الدقيق لﻷهداف والعمل اللازم لتحقيقها. |