Ils réitèrent leur soutien au processus de paix au Moyen-Orient sur la base des résolutions 242, 338 et 425 du Conseil de sécurité et du principe de la terre en échange de la paix. | UN | وجددوا تأكيد تأييدهم لعملية السلام في الشرق اﻷوسط على أساس قرارات مجلس اﻷمن ٢٤٢ و ٣٣٨ و ٤٢٥ ومبدأ اﻷرض مقابل السلام. |
L'Algérie, tout en se félicitant de cet événement positif, le considère comme un premier pas vers un règlement global, juste et durable de la question de Palestine et de la crise du Moyen-Orient, sur la base des résolutions de l'ONU et du principe d'échange de territoire contre la paix. | UN | إن الجزائر إذ ترحــب بهذا العنصر اﻹيجابي، تعتبره خطوة أولى على طريق الحــل العــادل والدائـم والشامل للقضية الفلسطينية وﻷزمة الشرق اﻷوسط على أساس قرارات اﻷمم المتحدة ومبدأ اﻷرض مقابل السلام. |
Durant la période 1994-1997, l'Internationale socialiste a continué d'encourager les pourparlers de paix au Moyen-Orient sur la base des résolutions du Conseil de sécurité. | UN | وخلال الفترة ١٩٩٤-١٩٩٧ واصلت المنظمة بنشاط تشجيعها لمحادثات السلام في الشرق اﻷوسط على أساس قرارات مجلس اﻷمن. |
Le Secrétaire général adjoint a terminé son exposé en réaffirmant l'engagement du Secrétaire général en faveur d'une paix globale juste et durable dans la région du Moyen-Orient sur la base des résolutions du Conseil de sécurité. | UN | واختتم وكيل الأمين العام كلمته بتأكيده مجددا التزام الأمين العام بإحلال سلام إقليمي شامل، وعادل ودائم في الشرق الأوسط استنادا إلى قرارات مجلس الأمن. |
Il les a encouragées à reconnaître qu'il est urgent de faire aboutir le processus de paix sur une paix globale, juste et durable au Moyen-Orient sur la base des résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité. | UN | وشجعهما على الإقرار بالحاجة الماسة إلى المضي قدما في عملية السلام نحو تحقيق سلام شامل وعــادل ودائــم في الشرق الأوسط استنادا إلى قراري مجلس الأمن 242 و 338. |
La Chine n'a cessé d'appuyer le processus de paix au Moyen-Orient et de prôner un règlement politique de la question du Moyen-Orient sur la base des résolutions pertinentes des Nations Unies et du principe «terre contre paix». | UN | لقد أيدت الصين دائما عملية السلام في الشرق اﻷوسط، ودعمت التوصل إلى تسوية سياسية لقضية الشرق اﻷوسط على أساس قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، ومبدأ اﻷرض مقابل السلام. |
Le Gouvernement chinois a toujours appuyé le processus de paix au Moyen-Orient et souhaité un règlement politique de la question du Moyen-Orient, sur la base des résolutions pertinentes des Nations Unies et du principe des terres en échange de la paix. | UN | ومـــا فتئت الحكومة الصينية تؤيد عملية السلام في الشـــرق اﻷوسط وتنادي بإجراء تسوية سياسية لمسألة الشـــــرق اﻷوسط على أساس قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلــــة ومبدأ اﻷرض مقابل السلام. |
Nous espérons surtout qu'Israël entendra l'appel de la communauté internationale visant à établir une paix globale au Moyen-Orient sur la base des résolutions 242 (1967), 338 (1973) et 425 (1978) du Conseil de sécurité. | UN | وقبل كل شيء يحدونا اﻷمل في أن تذعن إسرائيل لنداء المجتمع الدولي بإحلال سلام شامل في الشرق اﻷوسط على أساس قرارات مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣( و ٤٢٥ )١٩٧٨(. |
Tout en encourageant toutes les parties concernées à poursuivre leurs efforts en vue de parvenir à une paix juste, globale et durable dans la région, nous les exhortons à continuer leurs négociations dans le cadre du processus de paix au Moyen-Orient sur la base des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et de la prompte application des accords déjà conclus. | UN | وبتشجيعنا جميع اﻷطراف المعنية على مواصلة بذل جهودهــا الرامية إلى إحلال سلام عادل وشامل ودائم في المنطقــة، نحثها علــى مواصلة مفاوضاتها ضمن عملية السلام فــي الشــرق اﻷوسط على أساس قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة والتنفيذ في الوقت المناسب للاتفاقات التي تم التوصل إليها بالفعل. |
Dans ce contexte, l'Inde a continué de manifester un appui inconditionnel au processus de paix au Moyen-Orient sur la base des résolutions 242 (1967), 338 (1973) et 425 (1978). | UN | وفي هذا السياق، أيدت الهند تأييدا مطلقا عملية السلام في الشرق اﻷوسط على أساس قرارات مجلــس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧(، و ٣٣٨ )١٩٧٣( و ٤٢٥ )١٩٧٨(. |
74. Nous réaffirmons notre soutien au processus de paix au Moyen-Orient sur la base des résolutions 242 (1967), 338 (1973) et 425 (1978) du Conseil de sécurité et du principe " terre contre paix " . | UN | ٧٤ - ونؤكد من جديد تأييدنا لعملية السلام في الشرق اﻷوسط على أساس قرارات مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣( و ٤٢٥ )١٩٧٨( ومبدأ اﻷرض مقابل السلام. |
Les ministres ont également réaffirmé leur appui au processus de paix amorcé à la Conférence de la paix sur le Moyen-Orient à Madrid, qui vise à instaurer une paix globale, juste et durable au Moyen-Orient, sur la base des résolutions 242 (1967), 238 (1973) et 425 (1978) du Conseil de sécurité, et sur le principe de la terre contre la paix. | UN | وأكد الوزراء من جديد أيضا مساندتهم لعملية السلام التي بدأت في مؤتمر السلام المعني بالشرق اﻷوسط في مدريد بهدف تحقيق سلم شامل وعادل ودائم في الشرق اﻷوسط على أساس قرارات مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣( و ٢٤٥ )١٩٨٧( ومبدأ اﻷرض مقابل السلام. ــ ــ ــ ــ ــ |
30. En ce qui concerne le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes, l'Ouganda se réjouit de la conclusion des arrangements intérimaires d'autonomie dans la bande de Gaza et la région de Jéricho, qui constitue un pas vers un règlement équitable et durable du conflit au Moyen-Orient sur la base des résolutions du Conseil de sécurité. | UN | ٣٠ - وفيما يتعلق بحق الشعوب في تقرير المصير فإن أوغندا تشعر بالارتياح لابرام ترتيبات للحكم الذاتي المؤقت في قطاع غزة ومنطقة أريحا وهو ما يشكل خطوة نحو تسوية منصفة ودائمة للنزاع في الشرق اﻷوسط على أساس قرارات مجلس اﻷمن. |
Ils réaffirmaient aussi leur appui au processus de paix amorcé à la Conférence de la paix sur le Moyen-Orient à Madrid, qui visait à instaurer une paix globale, juste et durable au Moyen-Orient, sur la base des résolutions 242 (1967), 338 (1973) et 425 (1978) du Conseil de sécurité, et sur le principe de la terre contre la paix. | UN | وأكد الوزراء من جديد مساندتهم لعملية السلام التي بدأت في مؤتمر السلام المعني بالشرق اﻷوسط في مدريد بهدف تحقيق سلام شامل وعادل ودائم في الشرق اﻷوسط على أساس قرارات مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ ١٩٧٣)( و ٤٢٥ )١٩٧٨( المؤرخ ١٩ آذار/مارس ١٩٧٨ ومبدأ اﻷرض مقابل السلام. |
Le Liban est toujours aussi attaché au processus de paix au Moyen-Orient afin de parvenir à une paix globale, juste et durable au Moyen-Orient sur la base des résolutions 242 (1967), 338 (1973) et 425 (1978) du Conseil de sécurité. | UN | وما زال لبنان ملتزما التزاما تاما بعملية السلام في الشرق اﻷوسط من أجل التوصل الى سلام شامل وعادل ودائم في الشرق اﻷوسط على أساس قرارات مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣( و ٤٢٥ )١٩٧٨(. |
Les ministres ont également réaffirmé leur appui au processus de paix amorcé à la Conférence de la paix sur le Moyen-Orient à Madrid, qui vise à instaurer une paix globale, juste et durable au Moyen-Orient, sur la base des résolutions 242 (1967), 238 (1973) et 425 (1978) du Conseil de sécurité, et sur le principe de la terre contre la paix. | UN | وأكد الوزراء من جديد أيضا مساندتهم لعملية السلام التي بدأت في مؤتمر السلام المعني بالشرق اﻷوسط في مدريد، بهدف تحقيق سلم شامل وعادل ودائم في الشرق اﻷوسط على أساس قرارات مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣( و ٢٤٥ )١٩٨٧( ومبدأ اﻷرض مقابل السلام. |
Il est également évident que des progrès sur les autres aspects des négociations arabo-israéliennes sont une condition sine qua non d'un règlement d'ensemble de la question du Moyen-Orient sur la base des résolutions 242 (1967), 338 (1973) et 425 (1978). | UN | ومن الحقائق الغنية عن البيان، أن التقدم المحرز فــــي المســـارات الاخرى للمفاوضات العربية - الاسرائيلية شرط ضروري ﻹجراء تسوية شاملة لمسألة الشرق اﻷوسط على أساس قرارات مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و٣٣٨ )١٩٧٣( و٤٢٥ )١٩٧٨(. |
Soulignant l’importance de la réactivation du processus de paix au Moyen-Orient sur la base des résolutions du Conseil de sécurité 242 (1967), 338 (1973) du 22 octobre 1973 et 425 (1978) du 19 mars 1978 et du principe de terres pour la paix ainsi que de la mise en oeuvre intégrale et rapide des accords conclus entre le Gouvernement israélien et l’Organisation de libération de la Palestine, représentante du peuple palestinien, | UN | وإذ يشدد على أهمية إحياء عملية السلام في الشرق اﻷوسط على أساس قرارات مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧(، و ٣٣٨ )١٩٧٣( المؤرخ ٢٢ تشرين اﻷول/أكتوبــر ١٩٧٣، و ٤٢٥ )١٩٧٨( المؤرخ ١٩ آذار/ مارس ١٩٧٨، ومبدأ اﻷرض مقابل السلام، فضلا عن تنفيذ الاتفاقات المتوصل اليها بين حكومة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، ممثل الشعب الفلسطيني، تنفيذا تاما وفي المواعيد المقررة، |
Le Secrétaire général adjoint a terminé son exposé en réaffirmant l'engagement du Secrétaire général en faveur d'une paix globale juste et durable dans la région du Moyen-Orient sur la base des résolutions du Conseil de sécurité. | UN | " واختتم وكيل الأمين العام كلمته بتأكيده مجددا التزام الأمين العام بإحلال سلام إقليمي شامل، وعادل ودائم في الشرق الأوسط استنادا إلى قرارات مجلس الأمن. |
Ses États membres doivent faire montre de la volonté politique nécessaire pour réaliser de réels progrès sur la paix et la sécurité au Moyen-Orient, sur la base des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité ainsi que du mandat de Madrid, la Feuille de route, l'Initiative de paix arabe et l'accord d'Annapolis en 2007. | UN | ويجب على دوله الأعضاء إبداء الإرادة السياسية لإحراز تقدم حقيقي بشأن تحقيق السلام والأمن في الشرق الأوسط استنادا إلى قرارات مجلس الأمن ومرجعيات مدريد، وخارطة الطريق، ومبادرة السلام العربية، والتفاهم الذي تم التوصل إليه في أنابوليس في عام 2007. |
2. L'Afrique du Sud a toujours manifesté sa volonté de contribuer à l'instauration d'un règlement juste, global et durable du conflit du Moyen-Orient, sur la base des résolutions 242 (1967) et 338 (1973) et du principe de la terre pour la paix. | UN | 2 - أعربت جنوب أفريقيا باستمرار عن التزامها بالإسهام في تحقيق سلام عادل وشامل ودائم للصراع في الشرق الأوسط استنادا إلى قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973)، وكذلك إلى مبدأ الأرض مقابل السلام. |
Je crois que la communauté internationale ne peut se dérober à l'ardente obligation de faire plus pour trouver une solution pacifique et durable au conflit israélo-palestinien, car c'est un élément décisif de la recherche d'un règlement juste, durable et global au Moyen-Orient sur la base des résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité. | UN | وفي اعتقادي أن المجتمع الدولي يتحمل مسؤولية ملحة بتكثيف جهوده من أجل التوصل إلى حل سلمي ودائم للصراع الإسرائيلي الفلسطيني، باعتباره عنصرا رئيسيا في البحث عن تسوية عادلة ودائمة وشاملة في الشرق الأوسط استنادا إلى قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973). المرفق الأول |