L'enseignement préscolaire débute en moyenne à l'âge de 3 ans et s'étend sur trois années. | UN | إلا أن الالتحاق بالتعليم قبل الابتدائي يبدأ في المتوسط في سن ثلاث سنوات، ويستمر لمدة ثلاث سنوات. |
Les taux de mortalité infantile étaient supérieurs en moyenne à 90 pour 1 000 naissances vivantes dans toutes les régions d'Afrique, sauf l'Afrique australe. | UN | وكانت معدلات وفيات الرضع تزيد في المتوسط على ٩٠ حالة وفاة لكل ٠٠٠ ١ مولود حي في أفريقيا كلها باستثناء الجنوب اﻷفريقي. |
Les taux de mortalité infantile étaient supérieurs en moyenne à 90 pour 1 000 naissances vivantes dans toutes les régions d'Afrique, sauf l'Afrique australe. | UN | وكانت معدلات وفيات الرضع تزيد في المتوسط على ٩٠ حالة وفاة لكل ٠٠٠ ١ مولود حي في أفريقيا كلها باستثناء الجنوب اﻷفريقي. |
Distance moyenne à parcourir jusqu'à la base Entre 200 et 300 km | UN | مسافة السفر المتوسطة المسافة إلى القاعدة تتراوح بين 200 كيلومتر و300 كيلومتر |
Elles sont perçues comme faisant peser une menace moyenne à forte sur les populations locales, même si elles sont présentes en quantités faibles à moyennes. | UN | إذ اعتُبر أنها تشكل خطراً من درجة متوسطة إلى كبيرة على السكان المحليين حتى عندما وجدت منها كميات ضئيلة أو متوسطة. |
Les montants figurant au budget sont suffisant pour fournir des dons s’élevant en moyenne à 200 dollars à 2 500 familles par an. | UN | والمبالغ المدرجة في الميزانية كافية لتقديم منح تبلغ في المتوسط ٢٠٠ دولار لعدد ٥٠٠ ٢ أسرة في السنة. |
Le Conseil a examiné en moyenne, à chacune de ses réunions, environ 80 dossiers d'enregistrement et de délivrance d'unités. | UN | وفي خلال الفترة المشمولة بالتقرير، نظر المجلس في نحو 80 حالة تسجيل وإصدار في المتوسط في كل اجتماع. |
Les transmissions par le réseau INMARSAT reviennent en moyenne à 6,50 dollars par minute. | UN | والتكاليف المرتبطة باستخدام شبكة انمارسات تبلغ في المتوسط ٠٥,٦ دولارات في الدقيقة. |
Dans le rapport, le Fonds établit son titre de découverte d'un important gisement aurifère à El Pato, dont le tonnage est évalué à 2 millions de tonnes et la teneur moyenne à 7 grammes par tonne. | UN | وهذا التقرير يشير إلى اكتشاف رواسب ذهبية هامة في الباتو بمقدار ٢ مليون طن ومحتوى ذهبي يبلغ في المتوسط ٧ غرام في الطن. |
Trente autres personnes représentant des Parties de la région de l'Afrique ont participé chaque jour en moyenne à l'atelier par vidéoconférence. | UN | وشارك في حلقة العمل، عن طريق التداول بالفيديو، 30 مشاركاً إضافياً يومياً في المتوسط يمثلون أطرافاً في منطقة أفريقيا. |
En outre, le salaire horaire des femmes est inférieur de 15 % en moyenne à celui des hommes. | UN | وعلاوة على ذلك، تكسب المرأة في المتوسط ما يقل بنسبة 15 في المائة عما يكسبه الرجل في الساعة. |
La commodité d'emploi des stocks stratégiques pour déploiement rapide a été maintenue en moyenne à 97 %. | UN | تم الحفاظ على صلاحية تشغيل مخزونات النشر الاستراتيجي في مستوى أعلى من 97 في المائة في المتوسط |
Les données montrent que les touristes américains dépenseraient un montant estimé en moyenne à 967 dollars. | UN | وتشير البيانات إلى أن كل سائح من السياح الأمريكيين كان سينفق في المتوسط ما يقدر بـ 967 دولارا. |
La somme totale affectée par le Japon à l'APD s'élevait en moyenne à 10 milliards de dollars par an. | UN | وبلغ مجموع المساعدات الإنمائية الرسمية التي قدمتها اليابان في المتوسط حوالي 10 بليون دولار. |
Le Gouvernement a décidé de consacrer 400 millions de dôngs en moyenne à chacune des 1 870 communes pauvres. | UN | وتقضي سياسة الحكومة باستثمار 400 مليون دونغ فييتنامي في المتوسط لكل كوميون من 870 1 كوميونات فقيرا. |
Compte tenu du fonctionnement de la halte-garderie, on estime qu'une place bénéficie en moyenne à 5 enfants. | UN | ونظرا ﻷسلوب عمل مراكز الرعاية لفترة قصيرة، يقدر أن كل مكان يفيد في المتوسط ٥ أطفال. |
Remorque moyenne à essieux multiples | UN | مقطورة للشحنات المتوسطة ذات محاور متعددة |
Dépoussiéreurs électriques secs - rééquipés pour une efficacité moyenne à élevée du contrôle des émissions | UN | مرسب إلكتروستاتي جاف - بإضافات لاحقة كفاءة متوسطة إلى عالية لمراقبة الانبعاث |
Plus de la moitié des résultats indiquent qu'une importance moyenne à élevée est accordée à la promotion de l'égalité des sexes et à la recherche de solutions Sud-Sud dans les divers domaines d'activité. | UN | ويكشف أكثر من نصف النتائج عن تركيز متوسط إلى عال على تعزيز المساواة بين الجنسين والبحث عن حلول فيما بين بلدان الجنوب على نطاق مجالات الممارسة. |
Gravité/évaluation du risque: faible, moyenne à faible, moyenne à élevée, élevée. | UN | شدة/تقييم المخاطر: قليلة، وما بين متوسطة وقليلة، وما بين متوسطة وشديدة، وشديدة. |
Le coût du déploiement des personnels militaires, au tarif de groupe, est estimé en moyenne à 850 dollars par personne par aller simple. | UN | وقدرت تكاليف سفر أفراد الوحدات العسكرية الى مواقعهم بمبلغ متوسط قدره ٨٥٠ دولارا للشخص الواحد للذهاب فقط. |
L'endosulfan présente une toxicité moyenne à faible pour les abeilles (PISSC 1984) | UN | الإندوسلفان له سمية معتدلة إلى منخفضة للنحل (البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية، 1984) |
Le taux de disponibilité des véhicules s'est établi en moyenne à 78 %. | UN | بلغ متوسط معدل توفر المركبات نسبة 78 في المائة |
L'espérance de vie moyenne à la naissance est de 81,5 années pour les femmes et de 77 années pour les hommes. | UN | ويبلغ متوسط توقع الحياة عند الولادة بالنسبة للإناث 81.5 سنة وبالنسبة للذكور 77 سنة. |
ii) Comportant un doubleur de fréquence produisant une longueur d'onde de sortie comprise entre 500 nm et 550 nm avec une puissance moyenne à la fréquence double (nouvelle longueur d'onde) supérieure à 40 W; | UN | `2 ' تضم مضاعفة التردد لتعطي خرجا بطول موجي يتراوح بين 500 و 550 نانومتر بقدرة يفوق متوسطها 40 واط. |
Un EPT équivaut en moyenne à 2 000 heures par an. La formule est la suivante : 138 000 x (10 + 2)/60 = 27 600 heures; 27 600/2 000 = 14 EPT. | UN | ويساوي متوسط ساعات عمل الموظفين لكل مكافئ من مكافئات الدوام الكامل سنويا 2000: 000 138 x (10+2)/60 = 600 27 ساعة؛ 600 27/2000= 14 مكافئ من مكافئات الدوام الكامل. |
Volatilité moyenne à élevée | UN | قابلية تطاير مرتفعة إلى متوسطة |
Le nombre de téléchargements à partir de ce portail s'est élevé en moyenne à 2 839 par mois, alors que l'objectif se situait à 1 200. | UN | وبلغ متوسط عدد عمليات تفريغ بيانات التوقعات البيئية العالمية 839 2 عملية في الشهر خلال السنتين مقابل هدف 200 1. |
Le taux de change officiel pour 2003 est estimé en moyenne à 15,10 córdobas pour 1 dollar É.-U. Pays : Norvège Exercice budgétaire : 2002 | UN | متوسط سعر الصرف الرسمي التقديري لعام 2003: 15.10 من كوردوبات نيكاراغوا تعادل دولارا واحدا من دولارات الولايات المتحدة. |
Pendant la période 1990-1992, les exportations mondiales d'agrumes se sont chiffrées en moyenne à 6,29 milliards de dollars E.-U. par an (3,89 milliards pour les fruits et 2,40 milliards pour les jus). | UN | وبلغ متوسط القيمة الكلية السنوية للصادرات العالمية في هذا القطاع في الفترة ٠٩٩١-٢٩٩١ حوالي ٩٢,٦ مليار دولار أمريكي )٩٨,٣ مليار دولار للفواكه و ٠٤,٢ مليار دولار للعصائر(. |