"moyenne des" - Translation from French to Arabic

    • متوسط
        
    • المتوسط في
        
    • المتوسط من
        
    • المتوسطات
        
    • متوسطات
        
    • لمتوسط
        
    • الوسطي
        
    • المتوسط بالنسبة
        
    • الوسط لل
        
    • معدلات عدد المقيدين
        
    • متوسطه في
        
    • المتوسط الذي
        
    • المتوسط السائد
        
    • بلغ المتوسط
        
    • وبلغ متوسطا المدة لكل
        
    Comparaison de la moyenne des accouchements dans les centres de santé UN مقارنة بين متوسط الولادات في المراكز الصحية والولادات في
    La proportion moyenne des femmes élues dans les pays où des sièges leur sont réservés est de 23,9 %. UN ويبلغ متوسط نسبة النساء المنتخبات في الدول التي تطبق نظام حجز المقاعد 23.9 في المائة.
    L'échéance moyenne des titres était de 0,92 année, ce qui est considéré comme un indicateur de faible risque de taux. UN وكان متوسط المدة لصندوق النقدية المشترك الرئيسي 0.92 سنة، وهو ما يعتبر مؤشرا على انخفاض مخاطر أسعار الفائدة.
    Cette année-là, la durée de vie moyenne des femmes était estimée à 76,1 ans. UN وقدر نفس المتوسط في ذلك العام بالنسبة للمرأة ﺑ ٧٦,١ سنة.
    L'échéance moyenne des titres était de 0,92 année, ce qui est considéré comme un indicateur de faible risque de taux. UN وكان متوسط المدة لصندوق النقدية المشترك الرئيسي 0.92 سنة، وهو ما يعتبر مؤشرا على انخفاض مخاطر أسعار الفائدة.
    La moyenne des précipitations annuelles est de 1 470 millimètres. UN ويبلغ متوسط هطول اﻷمطار السنوي ٤٧٠ ١ ملليمتر.
    La durée moyenne des citernes dans des conditions difficiles est de six mois à un an. UN ويبلغ متوسط العمر المتوقع ﻷكياس الوقود في الظروف القاسية ٦ أشهر الى سنة.
    La moyenne des prêts est de 12 600 dollars namibiens. UN وتبلغ متوسط قيمة القرض ٦٠٠ ١٢ دولار ناميبي.
    La moyenne des salaires hebdomadaires pour 1996 était de 351,387 dollars, soit une diminution de 1,5 % par rapport à 1995. UN وبلغ متوسط اﻹيرادات اﻷسبوعية ٣٥١,٣٨٧ دولار في عام ١٩٩٦ بانخفاض نسبة ١,٥ في المائة من عام ١٩٩٥.
    La superficie moyenne des exploitations individuelles est de 1,26 hectares. UN ويبلغ متوسط مساحة المزرعة المملوكة لفرد ٦٢,١ هكتار.
    Dans le même temps, l'expérience moyenne des employés diminue, amenuisant ainsi le savoir-faire détenu par les entreprises. UN وفي الوقت نفسه، ينخفض متوسط خبرة القوى العاملة لديها، مما يقلل المعارف المتراكمة داخل الشركات.
    moyenne des droits de douane frappant les pays développés sur : UN متوسط التعريفات الجمركية التي تفرضها البلدان المتقدمة النمو على:
    La taille moyenne des ménages était de 5,8 personnes - 4,5 dans les villes et environ 6,6 dans les campagnes. UN وكان متوسط حجم الأسرة المعيشية يبلغ 5.8 شخص و4.5 في المدن وقرابة 6.6 في المناطق الريفية.
    La fréquence moyenne des avortements a également baissé en étant ramenée de 0,7 en 2000 à 0,6 en 2003. UN وانخفض كذلك متوسط تواتر الإجهاض من 0.7 في عام 2000 إلى 0.6 في عام 2003.
    Ceux-ci ont cependant réussi à maintenir la durée moyenne des vacances de poste à 216 jours. UN لكنه تم الحفاظ على متوسط طول فترة شغور الوظيفة في حدود 216 يوما.
    La durée moyenne des contrats de consultants a été d'environ 2,2 mois. UN إن متوسط مدة عقد الخبير الاستشاري هو حوالي ٢,٢ شهر.
    La différence moyenne des salaires entre les hommes et les femmes a été réduite dans l'ensemble du pays. UN وانخفض الفرق المتوسط في الأجور بين الرجل والمرأة في بيلاروس.
    Au niveau municipal, en 2006 25,8 % en moyenne des membres des commissions étaient des femmes. UN وعلى صعيد البلديات، تألفت عضوية اللجان من 25.8 في المائة في المتوسط من النساء في عام 2006.
    Les modifications des coûts salariaux standard proposées pour 2012 sont fondées sur la moyenne des dépenses salariales effectives encourues jusqu'à présent pendant l'exercice biennal, par catégorie et par classe, pour chaque lieu d'affectation. UN وتستند التنقيحات المدخلة على التكاليف القياسية للمرتبات لعام 2012 إلى المتوسطات الفعلية لكشوف المرتبات التي صرفت حتى الآن في فترة السنتين، وذلك حسب الفئة والرتبة في كل مركز من مراكز العمل.
    Lorsque les importations d'un produit étaient négligeables ou les prix non représentatifs, on s'est fondé sur le cours mondial ou sur la valeur moyenne des importations de l'ensemble des pays développés. UN فإذا كانت الواردات من منتج ما شيئا لا يُذكر أو كان انحراف قيم الواردات بالغا، تستخدم عوضا عن المتوسطات المذكورة أسعار السوق العالمية أو متوسطات قيم الواردات للبلدان المتقدمة كمجموعة.
    Dans la plupart des cas, les dommages sont appréciés sous forme de surface moyenne des effets ou de rayon de létalité. UN وفي معظم الحالات يتم تقدير الضرر لمتوسط المنطقة المتأثرة أو نصف قطر معدل الفتك.
    La NITC affirme que la moyenne des frais de surestaries avant l'invasion du Koweït par l'Iraq était de US$ 23 000 par jour. UN وتدعي الشركة الوطنية الإيرانية للناقلات أن المقدار الوسطي لغرامة التأخير في التفريغ أو التحميل قبل غزو العراق للكويت كان 000 23 دولار لليوم الواحد.
    moyenne des pays du CAD UN المعدل المتوسط بالنسبة للجنة المساعدة الإنمائية
    Ainsi qu'il est indiqué dans le rapport du Secrétaire général, la moyenne des affiliations à l'assurance maladie après la cessation de service a plus que doublé entre l'exercice biennal 19841985 et la fin de l'exercice biennal 20022003 et les prestations maladie versées ont presque décuplé pendant la même période. UN وحسبما ورد في تقرير الأمين العام، زادت معدلات عدد المقيدين في التأمين الصحي بعد نهاية الخدمة إلى أكثر من الضعف منذ فترة السنتين 1984-1985 وحتى نهاية فترة السنتين 2002-2003، وزادت الاستحقاقات الطبية المدفوعة إلى زهاء 10 أمثال خلال الفترة نفسها().
    En 1991, la superficie moyenne des exploitations était de 4,1 ha, contre 4,3 en 1980. UN وقد بلغ الحجم المتوسط لمزارع تايلند البالغ عددها 5.1 ملايين مزرعة نحو 4.1 هكتارات في عام 1991، أي أنه تدنى نوعاً ما عن متوسطه في عام 1980 الذي كان يبلغ 4.3 هكتارات.
    Il est dit dans le rapport que, de manière générale, les petits États insulaires en développement ont constamment eu de bons niveaux de résultats sociaux et économiques supérieurs à la moyenne des pays en développement. UN وأشار التقرير إلى أن الدول الجزرية الصغيرة النامية قد حققت، بصفة إجمالية، على الدوام معدلات جيدة من النواتج الاجتماعية والاقتصادية التي تعتبر فوق المتوسط الذي تحققه البلدان النامية.
    Les taux de mortalité périnatale sont actuellement plus élevés aux Pays-Bas que dans la moyenne des pays de la nouvelle Union européenne. UN ومعدلات الوفيات في فترة ما حول الولادة تزيد في الوقت الحالي عن المتوسط السائد في الاتحاد الأوروبي الجديد.
    En ce qui concerne l'euro, la moyenne des taux enregistrés en 2014 est de 0,749 euro pour 1 dollar, alors qu'on avait retenu l'hypothèse d'un taux de 0,754 pour l'ouverture de crédits initiale. UN 18 - وفي ما يتعلق باليورو، بلغ المتوسط المحقق 0.749 يورو مقابل الدولار لعام 2014، بالمقارنة مع افتراض 0.754 يورو المستخدم في الاعتماد الأولي.
    L'échéance moyenne des titres du fonds principal de gestion centralisée des liquidités et du fonds de gestion centralisée des liquidités en euros était de 0,92 année et de 0,64 année, respectivement, ce qui est considéré comme un indicateur de faible risque de taux; UN وبلغ متوسطا المدة لكل من الصندوق الرئيسي وصندوق اليورو 0.92 سنة و 0.64 سنة، على التوالي، وهو ما يُعتبر مؤشرا على انخفاض مخاطر أسعار الفائدة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more