"moyenne mondiale" - Translation from French to Arabic

    • المتوسط العالمي
        
    • المعدل العالمي
        
    • المتوسطات العالمية
        
    • متوسط عالمي
        
    • بمتوسط عالمي
        
    • المعدّل العالمي
        
    • معدله العالمي
        
    • متوسط النمو العالمي
        
    • المتوسطة على مستوى العالم
        
    • الأرقام العالمية
        
    • الوسطى العالمية
        
    • المعدلات العالمية
        
    a Un chiffre supérieur à 1 indique que la part des services correspondants dans les exportations totales de services est supérieure à la moyenne mondiale. UN وإذا كانت القيمة أعلى من 1 فهذا يعني أن حصة خدمات معينة في إجمالي صادرات الخدمات تزيد عن المتوسط العالمي.
    La moyenne mondiale masque toutefois des disparités importantes dans les schémas de fécondité selon les pays et les régions. UN غير أن المتوسط العالمي يخفي اختلافات كبيرة في أنساق الخصوبة في مختلــف بلدان ومناطق العالم.
    Cette moyenne mondiale masque toutefois des disparités importantes dans les schémas de fécondité selon les pays et les régions. UN بيد أن المتوسط العالمي يخفي تباينات كبيرة في مستويات الخصوبة عبر مناطق العالم وفي داخلها.
    La croissance des exportations des pays insulaires pauvres en ressources demeure toutefois bien en deçà de la moyenne mondiale. UN غير أن نمو صادرات الموارد في الجزر الفقيرة لا يزال أدنى من المعدل العالمي.
    La consommation d'énergie par habitant y est d'environ 30 % inférieure à la moyenne mondiale. UN ويقل نصيب الفرد من استهلاك الطاقة في المنطقة بقرابة 30 في المائة عن المتوسط العالمي.
    En 2000, la moyenne mondiale de ces stocks s'élevait à 50 kg par habitant. UN وفي عام 2000، كان المتوسط العالمي من هذه المخزونات 50 كيلوغراماً للفرد الواحد.
    La feuille de route insiste sur la création d'emplois sociaux et a abaissé le chômage au Kazakhstan à un niveau bien inférieur à la moyenne mondiale. UN وركزت خارطة الطريق على خلق وظائف في مجال الخدمة الاجتماعية، وخفضت معدل البطالة في كازاخستان إلى مستوى أقل بكثير من المتوسط العالمي.
    Note: la moyenne mondiale comprend les données de deux pays d'Afrique et d'Océanie. UN ملاحظة: دخلت بيانات واردة من بلدين من أفريقيا وأوقيانوسيا أيضا في حساب المتوسط العالمي.
    En Amérique du Nord et en Amérique centrale, la prévalence était plus élevée que la moyenne mondiale. UN وفي أمريكا الشمالية وأمريكا الوسطى، كانت نسبة الانتشار أعلى من المتوسط العالمي.
    Jusqu'au début de la crise financière et économique mondiale, le continent a connu une croissance qui était constamment au-dessus de la moyenne mondiale. UN وحتى بداية ظهور الأزمة المالية والاقتصادية العالمية، حققت القارة نموا مُطّرداً أعلى من المتوسط العالمي.
    Vingt-deux pays ont consacré à la santé une part de leur budget égale ou supérieure à la moyenne mondiale de 10,8 %. UN وخصص اثنان وعشرون بلدا نفقات تساوي المتوسط العالمي للإنفاق على الصحة في عام 2007، وهو 10.8 في المائة، أو تتجاوزه.
    Les exportations de produits manufacturés des pays en développement ont progressé en moyenne de 18,3 % par an, c'est-à-dire plus vite que la moyenne mondiale. UN ونما حجم الصادرات الصناعية من البلدان النامية بمتوسط 18.3 في المائة سنويا، أي بأسرع من المتوسط العالمي.
    Cette situation est due essentiellement à l'absence de progrès dans les 10 pays les plus importants dont la taille fausse sensiblement la moyenne mondiale. UN وهذا يرجع بدرجة كبيرة إلى عدم إحراز تقدم في أكبر 10 بلدان يُحدث حجمها اختلالا كبيرا في المتوسط العالمي.
    La croissance économique des pays à revenu intermédiaire a atteint quasi le double de la moyenne mondiale. UN فالنمو الاقتصادي في البلدان المتوسطة الدخل كان ضِعف المتوسط العالمي تقريباً.
    La moyenne mondiale est de 57 et, dans les pays en développement, de 63. UN إن المتوسط العالمي هو 57، وهو 63 في البلدان النامية.
    . Les recettes par site Web aux États-Unis sont actuellement près de 50 % plus élevées que la moyenne mondiale. UN ويزيد متوسط ايراد كل موقع على شبكة ويب في الولايات المتحدة حاليا بنسبة تناهز 50 في المائة على المتوسط العالمي.
    Nos niveaux d'émissions de dioxyde de carbone dues aux combustibles fossiles sont inférieurs de moitié à la moyenne mondiale. UN ومستوياتنا من انبعاثات ثاني أوكسيد الكربون، الناجمة عن الوقود الأحفوري، هي نصف المعدل العالمي.
    Mais c'est en Afrique, où la hausse est près de deux fois supérieure à la moyenne mondiale, que les entrées augmentent le plus rapidement. UN لكن أسرع نمو في عدد السياح الوافدين تشهده أفريقيا، التي ينمو فيها القطاع بنسبة تعادل ضعف المعدل العالمي.
    Grâce aux efforts déployés pour étendre le programme d'éducation non formelle, en particulier aux femmes rurales et augmenter le taux d'inscription des filles au niveau du primaire, le taux d'alphabétisme au Bhoutan tend vers la moyenne mondiale. UN 226- ومن خلال الجهود المبذولة لتوسيع برنامج التعليم غير الرسمي، خاصة بالنسبة إلى النساء في الريف، وبسبب ازدياد تسجيل البنات في المدارس، أخذ معدل التعليم في بوتان يقترب من المتوسطات العالمية.
    Pour toute l'Afrique, la ration calorique journalière par habitant était en moyenne de 2 100 en 1993 tandis que la ration protéique était de 53 grammes contre une moyenne mondiale de 2 600 calories et 71 grammes de protéines, respectivement. UN وبالنسبة لافريقيا كلها، بلغ متوسط السعرات الحرارية للفرد في اليوم ٢١٠٠ سعر حراري في عام ١٩٩٣ في حين بلغ نصيب الفرد من البروتين ٥٣ غراما مقابل متوسط عالمي يبلغ ١٦٩٧ سعر حراري و٧١ غراما من البروتين.
    Les écarts de rémunération entre les sexes, qui selon les estimations varient entre 3 % et 51 %, avec une moyenne mondiale à 17 %, persistent partout dans le monde. UN وتوجد فجوات في الأجور بين الجنسين في جميع أنحاء العالم وتتراوح تقديريا بين 3 و 51 في المائة، بمتوسط عالمي قدره 17 في المائة().
    7. Le niveau de la consommation intérieure de matières par habitant en Afrique représente la moitié environ de la moyenne mondiale (10,4 tonnes) et il a légèrement diminué entre 1980 et 2008, passant de 5,6 tonnes à 5,3 tonnes. UN 7- ويبلغ الاستهلاك المحلي للمواد الخام في أفريقيا حوالي نصف المعدّل العالمي البالغ 10.4 أطنان للفرد وهو تراجع من 5.6 أطنان للفرد عام 1980 إلى 5.3 أطنان للفرد عـام 2008.
    La croissance du PIB réel est supérieure à la moyenne mondiale. UN معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي أعلى بالقياس إلى معدله العالمي.
    Au cours de cette période, le PIB par habitant, à Maurice, a plus que triplé en termes réels, et les taux de croissance ont toujours été supérieurs à la moyenne mondiale et à la moyenne de la croissance dans les pays à revenu intermédiaire. UN وخلال تلك الفترة، ازداد نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي في موريشيوس بأكثر من ثلاثة أمثال من حيث القيمة الحقيقية، وفاقت معدلات النمو باستمرار متوسط النمو العالمي ونمو البلدان ذات الدخل المتوسط.
    Mais les travaux de Kharas prévoient que l’Asie comptera en son sein les deux tiers de la classe moyenne mondiale d’ici 2030. Autrement dit, l’Asie dépassera en la matière non seulement l’Occident, mais également les autres régions émergentes. News-Commentary ولكن توقعات خاراس تشير إلى أن آسيا سوف تمثل ثلثي الطبقة المتوسطة على مستوى العالم بحلول عام 2030. وبعبارة أخرى، فإن آسيا لن تحل محل الغرب فحسب، بل وحتى مناطق ناشئة أخرى. وهذه فرصة تجارية حقيقية.
    Ces chiffres contrastent avec la moyenne mondiale qui est de 10,8 documents et 16,5 signatures. UN وتختلف هذه الأرقام مع متوسط الأرقام العالمية البالغة 10.8 وثائق و 16.5 توقيعا.
    La classe moyenne mondiale se définit comme l'ensemble des personnes vivant au sein d'un foyer dont le revenu per capita est compris entre 10 et 100 dollars des États-Unis, en parité de pouvoir d'achat. UN وتعرَّف الطبقة الوسطى العالمية على أنها جميع الذين يعيشون في أسر معيشية بدخل يومي للفرد الواحد يتراوح بين 10 دولارات و 100 دولار من دولارات الولايات المتحدة محسوبا على أساس تعادل القوة الشرائية.
    Dans les pays pauvres, la part de la pauvreté en zones rurales est supérieure à la moyenne mondiale. UN حتى إن التشديد على الفقر في الأرياف في البلدان الفقيرة يفوق المعدلات العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more