"moyennes entreprises" - Translation from French to Arabic

    • المتوسطة الحجم
        
    • متوسطة الحجم
        
    • والمتوسطة الحجم
        
    • المؤسسات الصغيرة ومتوسطة الحجم
        
    • للمشاريع الصغيرة والمتوسطة
        
    • المتوسطة والصغيرة
        
    • الحجم إلى
        
    • الحجم التي
        
    • الحجم في
        
    • والمتوسطين
        
    • منها والمتوسطة
        
    • قِبَل المؤسسات
        
    • الحجم ومتوسطة الحجم
        
    Établir un fonds d'appui aux petites et moyennes entreprises UN إنشاء صندوق دعم للمشاريع الصغيرة والمشاريع المتوسطة الحجم
    Rapport d'experts par l'Institut pour la recherche sur les moyennes entreprises UN تقرير للخبراء من جانب معهد البحث في الشركات المتوسطة الحجم
    Lorsque les techniques sont propriété de petites et moyennes entreprises, ces problèmes s'aggravent. UN وتتفاقم هذه المشاكل عندما تكون التكنولوجيات مملوكة لمؤسسات صغيرة أو متوسطة الحجم.
    Elle part du constat selon lequel, par exemple, tout un monde sépare les moyennes entreprises de technologie de l'information sophistiquées de ce dont ont strictement besoin des microentreprises rurales de traitement des produits alimentaires pour tenir. UN وهي مبنية على الإدراك بأن الاحتياجات المتخصصة، مثلا، لمشاريع متطورة متوسطة الحجم لتكنولوجيا المعلومات هي أمر بعيد كل البعد عن احتياجات الدعم الأساسية لشركات ريفية صغرى تعمل في مجال تصنيع الأطعمة.
    :: Une économie verte qui profite à tous peut générer de la croissance économique, créer des emplois corrects et encourager les petites et moyennes entreprises. UN :: وأن من شأن الاقتصاد الأخضر الشامل أن يحقق النمو الاقتصادي ويخلق فرص عمل كريم ويشجع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Les petites et moyennes entreprises (PME) ont la possibilité de s'associer pour promouvoir leurs produits sur Internet. UN ويمكن للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم أن تقرر ضم جهودها معاً لترويج منتجاتها على شبكة اﻹنترنت.
    Plusieurs grandes entreprises et un certain nombre de petites et moyennes entreprises existent et exercent leurs activités avec un certain succès. UN وتوجد عدة شركات كبيرة وعدد صغير من الشركات المتوسطة الحجم والصغيرة وهي تعمل بصورة ناجحة نسبيا.
    :: L'absence d'une masse critique de moyennes entreprises compétitives. UN :: عدم توافر الأعداد الضرورية من المؤسسات التنافسية المتوسطة الحجم ومنظمي المشاريع.
    Le Gouvernement faisait d'ailleurs du travail indépendant des femmes une priorité de sa stratégie de soutien aux moyennes entreprises. UN كما شجعت الحكومة المرأة على الاستخدام الذاتي كأولوية في استراتيجيتها لدعم الشركات المتوسطة الحجم.
    Le Gouvernement faisait d'ailleurs du travail indépendant des femmes une priorité de sa stratégie de soutien aux moyennes entreprises. UN كما شجعت الحكومة المرأة على الاستخدام الذاتي كأولوية في استراتيجيتها لدعم الشركات المتوسطة الحجم.
    Elaboration d'un module de comptabilité pour les petites et moyennes entreprises UN إنشاء وحدة محاسبية تتعلق بالمشاريع المتوسطة الحجم
    Ils sont généralement fournis par de petites ou moyennes entreprises. UN وهذه الخدمات تقدمها عادة شركات صغيرة أو متوسطة الحجم.
    C'est pourquoi de plus en plus de femmes ont un travail indépendant ou sont devenues propriétaires ou gestionnaires de micro, petites et moyennes entreprises. UN وأصبحت المرأة بدرجة متزايدة تعمل لحساب نفسها وأصبحت مالكة ومديرة لمشروعات بالغة الصغر أو صغيرة أو متوسطة الحجم.
    C'est pourquoi de plus en plus de femmes ont un travail indépendant ou sont devenues propriétaires ou gestionnaires de micro, petites et moyennes entreprises. UN وأصبحت المرأة بدرجة متزايدة تعمل لحساب نفسها وأصبحت مالكة ومديرة لمشروعات بالغة الصغر أو صغيرة أو متوسطة الحجم.
    Après avoir été privatisées, les petites et moyennes entreprises commenceront à dominer l'activité économique. UN ١٦ - وأشار الى أنه نتيجة للتحول الى القطاع الخاص، ستبدأ شركات صغيرة وأخرى متوسطة الحجم في السيطرة على النشاط الاقتصادي.
    A. Facteurs pouvant affecter la croissance et le développement des petites et moyennes entreprises UN العوامل التي قد تؤثر على نمو المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم وتطورها
    On a encouragé l’industrie touristique, en particulier les petites et moyennes entreprises, à promouvoir la pratique de la gestion de l’environnement. UN وحث بعضهم صناعة السياحة على أن تشجع تطبيق اﻹدارة المراعية للبيئة خاصة لدى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    On a encouragé l’industrie touristique, en particulier les petites et moyennes entreprises, à promouvoir la pratique de la gestion de l’environnement. UN وحث بعضهم صناعة السياحة على أن تشجع تطبيق اﻹدارة المراعية للبيئة خاصة لدى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Dans le cadre de ce projet, une méthode de calcul des coûts des transactions des petites et moyennes entreprises avait été mise au point, tenant compte des coûts de conformité et des charges administratives. UN وفي إطار هذا المشروع وُضعت منهجية لقياس تكاليف المعاملات الضريبية، تشمل تكاليف الامتثال والتكاليف الإدارية في المؤسسات الصغيرة ومتوسطة الحجم.
    i) Le renforcement des capacités d'offre et de production des petites et moyennes entreprises; UN ' 1` دعم تعزيز القدرات الإنتاجية والقدرات التوريدية الأخرى للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم؛
    Des investissements dans les petites et moyennes entreprises devraient permettre de créer des emplois dans les villages et les régions reculées. UN والاستثمار في الشركات المتوسطة والصغيرة الحجم يمكن أن يؤدي إلى خلق فرص للعمالة في القرى والمناطق النائية.
    La Banque finance principalement des petites et moyennes entreprises, notamment des startups. UN ويمول المصرف أساساً الأعمال التجارية الصغيرة الحجم إلى المتوسطة الحجم، بما في ذلك بدء أعمال تجارية.
    La création de groupes de petites et moyennes entreprises actives dans un secteur donné peut constituer une mesure utile en favorisant leur autonomisation. UN ويمكن أن يمثل بناء مجموعات من المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تنشط في مجال معين خطوة مفيدة نحو تمكينها.
    À cet égard, l'accent a été mis sur la création de petites et moyennes entreprises dans les pays en transition. UN وفي هذا الصدد، أولي اهتمام خاص الى إيجاد مشاريع صغيرة ومتوسطة الحجم في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Le secrétariat y expliquait que, lorsque les possibilités qu'il offre étaient correctement exploitées, le commerce international pouvait notamment contribuer à la création d'emplois, à une utilisation efficiente des ressources, au développement des petites et moyennes entreprises et, finalement, à l'amélioration du niveau de vie dans tous les pays. UN وأوضحت الأمانة أن الفرص التي تتيحها التجارة الدولية، عندما يُحسن استغلالها، يمكن أن تفضي إلى نتائج منها خلق الوظائف، وتحقيق الكفاءة في استخدام الموارد، وإتاحة حوافز لمتعهدي المشاريع الصغار والمتوسطين وصولاً إلى النهوض بمستويات المعيشة في جميع البلدان.
    L'intervenant se félicite des efforts déployés par les institutions spécialisées, en particulier par le PNUD, pour aider les petites et moyennes entreprises à participer à l'économie de marché. UN وأشاد بالجهود التي تبذلها الوكالات المتخصصة، ولا سيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بغية تنمية قدرات الشركات الصغيرة منها والمتوسطة الحجم من أجل المشاركة في اقتصاد سوق.
    II. QUELQUES ASPECTS DE L'UTILISATION DES TIC PAR LES PETITES ET moyennes entreprises 9 UN ثانياً- بعض جوانب استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات من قِبَل المؤسسات الصغيرة
    ii) Augmentation du nombre des institutions qui contribuent à la création de débouchés pour permettre aux petites et moyennes entreprises de créer des emplois UN ' 2` ازدياد عدد المؤسسات التي تشارك في توليد فرص العمالة من خلال المؤسسات صغيرة الحجم ومتوسطة الحجم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more