L'examen en cours des moyens civils disponibles doit renforcer le partenariat entre les Nations Unies et les États Membres, notamment ceux du Sud. | UN | وينبغي لاستعراض القدرات المدنية أن يعزز الشراكة بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء، ولا سيما دول الجنوب. |
L'évaluation des moyens civils devrait utilement appeler l'attention sur la nécessité de collaborer avec les partenaires extérieurs. | UN | وسيكون استعراض القدرات المدنية مفيدا في توجيه الانتباه إلى أهمية التعاون مع الشركاء الخارجيين. |
On trouvera exposée à la section II ci-dessous son opinion d'ensemble sur les propositions du Secrétaire général en matière de moyens civils à mobiliser dans les situations postconflictuelles. | UN | وفي الفرع الثاني، تقدم اللجنة آراء عامة بشأن مقترحات الأمين العام لتلبية احتياجات القدرات المدنية في أعقاب النزاع. |
Diriger les travaux du Groupe consultatif de haut niveau que vous avez constitué pour réaliser l'étude ci-jointe des moyens civils à mobiliser pour faire face aux situations postconflictuelles a été pour moi un rare privilège; le Groupe se composait des personnalités suivantes : | UN | لقد تشرفت برئاسة فريق كبار الاستشاريين الذي عينته لإجراء استعراض القدرات المدنية المرفق، وأعضاؤه كالتالي: |
Pour fournir l'appui nécessaire, il faut que les présences des Nations Unies sur le terrain disposent, grâce à un éventail assez large de partenariats, de moyens civils appropriés, spécialisés et rapidement disponibles. | UN | ويتطلب توفير الدعم اللازم أن تكون الأمم المتحدة في الميدان مجهزة بالقدرات المدنية المتخصصة المناسبة وحسنة التوقيت، التي يتم توفيرها عن طريق مجموعة أوسع نطاقا من الشراكات. |
Premièrement, le chemin qui, de la guerre, mène à une paix durable est barré lorsque les moyens civils font défaut. | UN | أولاً، لا يمكن للرحلة من حالة الحرب إلى حالة السلام المستدام أن تتم في غياب القدرات المدنية القوية. |
La conclusion générale du Groupe est que la mobilisation de moyens civils plus importants ne permet pas à elle seule d'empêcher la reprise d'un conflit. | UN | وختاماً، لا تستطيع القدرات المدنية الأقوى وحدها أن تحول دون العودة إلى نشوب نزاع. |
L'ONU doit évoluer pour offrir aux États qui sortent d'un conflit les moyens civils dont ils ont besoin. | UN | ويجب على الأمم المتحدة أن تتطور لتتمكن من توفير القدرات المدنية التي تحتاجها الدول المتضررة من النزاعات. |
La paix et le développement durables exigent que nous investissions dès le départ dans les moyens civils appropriés. | UN | ومن أجل السلام والتنمية المستدامين، نحن بحاجة إلى الاستثمار في القدرات المدنية المناسبة في وقت مبكر. |
Un élément capital de ce programme consistera à mettre en œuvre le présent rapport sur les moyens civils. | UN | وسوف تتمثل إحدى السمات الرئيسية في تنفيذ هذا التقرير عن القدرات المدنية. |
Elle offrira aussi aux États Membres une possibilité accrue de fournir des moyens civils en partenariat avec l'Organisation. | UN | وسوف يتيح للدول الأعضاء أيضا فرصا متزايدة لتوفير القدرات المدنية في شراكة مع الأمم المتحدة. |
Son rapport couvre une large gamme de questions liées entre elles, qui exercent toutes une influence sur la manière de trouver et de déployer des moyens civils. | UN | ويغطي تقريره مجموعة واسعة من القضايا المترابطة، التي يؤثر جميعها على كيفية العثور على القدرات المدنية ونشرها. |
Nous remercions le Secrétaire général de montrer la voie à suivre concernant le renforcement des moyens civils. | UN | ونشكر الأمين العام على تحديده للطريق المؤدي إلى تعزيز القدرات المدنية. |
À cet égard, les moyens civils sont un élément décisif du cadre général de maintien et de consolidation de la paix. | UN | في ذلك الصدد، فإن القدرات المدنية عنصر حرج داخل الإطار الشامل لحفظ السلام وبناء السلام. |
Il est impératif que les moyens civils renforcent cette crédibilité. | UN | ومن الضروري أن تضيف القدرات المدنية إلى تلك المصداقية. |
Deuxièmement, l'identification des moyens civils au sein même de la région serait bénéfique. | UN | ثانيا، تعريف القدرات المدنية من داخل المنطقة سيكون مفيدا، وكما يقول المثل السائر، أهل مكة أدرى بشعابها. |
Les moyens civils sont un outil extrêmement précieux, car ils permettent d'offrir une aide spécialisée et sur des questions spécifiques. | UN | وتعتبر القدرات المدنية أداة قيمة للغاية لأنها تسمح بالاستفادة من المساعدة المتخصصة في مواضيع محددة. |
Le Mexique appuie les moyens civils et leur accorde une grande importance. | UN | وتؤيد المكسيك منح القدرات المدنية أهمية أعظم. |
La Sous-Secrétaire générale et Conseillère spéciale en matière de moyens civils répond aux questions posées. | UN | وردّ الأمين العام المساعد والمستشار الخاص المعني بالقدرات المدنية على الأسئلة التي طُرحت. |
Le Mouvement remercie également le Secrétaire général et son équipe de cet examen des moyens civils à mobiliser dans les situations postérieures à un conflit. | UN | كما تشكر الحركة الأمين العام وفريقه على استعراض القدرة المدنية في أعقاب النزاع. |
Le présent rapport constitue la première réaction de l'ONU devant l'examen indépendant des moyens civils à mobiliser au lendemain d'un conflit. | UN | وهذا التقرير هو أول استجابة من الأمم المتحدة للاستعراض المستقل للقدرات المدنية في أعقاب النزاع. |
Par ailleurs, la Mission a dû utiliser des appareils militaires sur des lignes régulières parce que les moyens civils étaient insuffisants pour répondre aux besoins. | UN | وإضافة إلى ذلك، فقد اضطرت البعثة إلى أن تستخدم طائرات عسكرية مدرجة في جدول الرحلات الجوية المنتظمة لأنه لم يكن بالإمكان دعم الاحتياجات من الأصول المدنية وحدها. |
Ces dispositifs s'inspireraient du système actuel des lettres d'attribution et pourraient être utilisés par toutes les opérations hors Siège de l'Organisation des Nations Unies manquant grandement de moyens civils; | UN | وسوف تستخدم هذه الحزم الإطار الحالي لطلبات التوريد، وتتاح لجميع عمليات الأمم المتحدة الميدانية التي تعاني من ثغرات كبيرة في قدراتها المدنية. |
Des moyens civils accrus et de plus en plus spécialisés sont désormais nécessaires au vu, d'une part, du grand nombre d'interventions des Nations Unies dans des pays touchés par un conflit et, d'autre part, de l'ampleur et de la complexité des mandats. | UN | من الآن فصاعداً، سيكون من الضروري توفير موارد مدنية معززة إلى جانب توفير قدرات متزايدة التخصص، ذلك بالنظر إلى ازدياد عدد التدخلات التي تقوم بها الأمم المتحدة في البلدان الخارجة من الصراعات واتساع ولاياتها وتعقيدها. |
Le dispositif de lutte contre le terrorisme mobilise les moyens civils et militaires, dans le cadre des décisions gouvernementales proposées et mises en oeuvre par le Secrétariat Général de la Défense Nationale. | UN | تعبئ نصوص مكافحة الإرهاب الوسائل المدنية والعسكرية، في إطار القرارات الحكومية التي تقترحها وتنفذها الأمانة العامة للدفاع الوطني. |