"moyens de défense" - Translation from French to Arabic

    • الدفوع
        
    • وسائل الدفاع
        
    • للتنصل من
        
    • دفاعه
        
    • تتعلق بالدفاع
        
    • دفوع
        
    • أوجه الدفاع
        
    • طابع الدفاع
        
    • حجج الدفاع
        
    • وسائل دفاع
        
    • الدفاعات
        
    • أدلة الدفاع
        
    • الرد عليه
        
    • والدفوع
        
    • دفاعات
        
    Enfin, on s'est demandé si les moyens de défense utilisés dans un pays pouvaient s'appliquer à des procédures menées dans un autre. UN وأخيراً، أثيرت مسألة ما إذا كانت الدفوع في ولاية قضائية ما سارية في الإجراءات القضائية في ولاية قضائية أخرى.
    La Cour supérieure a toute la juridiction nécessaire pour disposer de l'action intentée et des moyens de défense des parties. UN وللمحكمة العليا الصلاحيات اللازمة للبتّ في الدعوى المرفوعة من صاحب البلاغ وفي الدفوع المقدمة من الأطراف.
    Dès lors, ces derniers se sont retrouvés sans moyens de défense et constituaient ainsi des cibles vulnérables des actions terroristes. UN ومن ثم وجد المواطنون أنفسهم محرومين من وسائل الدفاع وأصبحوا بذلك يشكلون أهدافاً سائغة لأعمال الإرهابيين.
    49. Pour ce qui est des pertes liées à des contrats auxquels l'Iraq était partie, l'Iraq ne peut pas faire valoir un cas de force majeure ou des principes juridiques similaires en tant que moyens de défense à opposer aux obligations qui lui incombaient. UN 49- وفيما يخص الخسائر المتصلة بعقود كان العراق طرفاً فيها، لا يجوز للعراق أن يتذرع بالقوة القاهرة أو ما شابهها من المبادئ القانونية للتنصل من التزاماته.
    Si la cour considère qu'il y a lieu de poursuivre le procès, elle demande à l'accusé d'exposer ses moyens de défense. UN أما اذا اعتبرت هيئة القضاء أن هناك سببا للمضي في المحاكمة، فستدعو المتهم الى تقديم دفاعه.
    11. M. Iwasawa dit que le Canada a également émis une objection et proposé que la phrase se lise comme suit: < < ... devraient prévoir des moyens de défense tels que l'exception de vérité > > ( < < should include defences such as the defence of truth > > ). UN 11- السيد إواساوا قال إن كندا أبدت أيضاً اعتراضها على الجملة الثانية واقترحت صياغتها على النحو التالي: " ... ينبغي أن تشمل أحكاماً تتعلق بالدفاع مثل الدفاع عن الحقيقة " .
    La Cour a déclaré la sentence exécutoire du fait que d'autres moyens de défense n'avaient pas été invoqués. UN وقد أعلنت المحكمة أن قرار التحكيم واجب الإنفاذ، حيث أنه لم يُحتجّ بأي دفوع أخرى في هذا الصدد.
    L’accusé a également le droit de faire valoir des moyens de défense et de présenter d’autres éléments de preuve admissibles en vertu du présent Statut; UN ويكون للمتهم أيضا الحق في إبداء أوجه الدفاع وتقديم أدلة أخرى مقبولة بموجب هذا النظام اﻷساسي؛
    Les moyens de défense possibles sont plus limités au titre de l'OPA que dans le régime international. UN ونص قانون التلوث النفطي على قدر محدود من الدفوع يقل عما هو منصوص عليه في النظام الدولي.
    La loi prévoit un nombre limité de moyens de défense et de cas d'exonération. UN فالقانون ينص على عدد محدود من الدفوع والاستثناءات.
    De plus, les moyens de défense dont dispose le débiteur, s’il est poursuivi en justice pour défaillance, sont les mêmes que ceux du garant. UN وعلاوة على ذلك ، تكون الدفوع المتاحة للمدين في حالة مقاضاته بدعوى التقصير في التنفيذ متاحة أيضا للضامن .
    Les gangs criminels de producteurs et de trafiquants opérant à l'échelle internationale se sont basés surtout dans les pays qui précisément manquent jusqu'à présent de moyens de défense pour les repousser. UN وعصابات إنتاج المخدرات وتجارتها التي تعمل على صعيد دولي غالبا ما تنشئ قواعدها في تلك البلدان التي لا تزال تفتقر إلى وسائل الدفاع اللازمة للسيطرة على تلك العصابات.
    Cette formation était axée sur les moyens de défense en droit que les femmes doivent connaître et utiliser lorsqu'elles sont victimes d'une quelconque violation de leurs droits. UN وكان محور هذا التدريب وسائل الدفاع القانونية التي يتعين على النساء معرفتها واستخدامها عندما تنتهك حقوقهن.
    49. Pour ce qui est des pertes liées à des contrats auxquels l'Iraq était partie, l'Iraq ne peut pas faire valoir un cas de force majeure ou des principes juridiques similaires en tant que moyens de défense à opposer aux obligations qui lui incombaient. UN 49- وفيما يخص الخسائر المتصلة بعقود كان العراق طرفاً فيها، لا يجوز للعراق أن يتذرع بالقوة القاهرة أو ما شابهها من المبادئ القانونية للتنصل من التزاماته.
    29. Pour ce qui est des pertes liées à des contrats auxquels l'Iraq était partie, l'Iraq ne peut pas faire valoir un cas de force majeure ou des principes juridiques similaires en tant que moyens de défense à opposer aux obligations qui lui incombaient. UN 29- وفيما يتصل بالخسائر المرتبطة بالعقود التي كان العراق طرفا فيها، لا يجوز للعراق أن يتذرع بحجة القوة القاهرة أو ما شابهها من المبادئ القانونية للتنصل من التزاماته.
    Obliger une personne poursuivie à consigner préalablement le montant de l'amende encourue, sous peine de refuser d'examiner ses moyens de défense, porte atteinte au principe d'innocence. UN فإرغام شخص ملاحق على أن يودع مسبقاً قيمة الغرامة المفروضة، وإلا رُفضت دراسة أوجه دفاعه إنما يخل بمبدأ البراءة.
    Cependant, il ne s'oppose pas à ce qu'il en soit tenu compte et propose donc que le début de la deuxième phrase du paragraphe 49 se lise comme suit: < < Toutes les lois pénales sur la diffamation devraient prévoir des moyens de défense tels que l'exception de vérité > > ( < < All penal defamation laws should include defences such as the defence of truth > > ). UN ولكنه لم يعترض على أخذه بعين الاعتبار، فاقترح بالتالي صياغة بداية الجملة الثانية من الفقرة 49 على النحو الآتي: " ... ينبغي أن تشمل جميع قوانين التشهير الجنائية أحكاماً تتعلق بالدفاع مثل الدفاع عن الحقيقة " .
    La Cour, toutefois, a rejeté tous les moyens de défense de l'intimé, considérant qu'une convention d'arbitrage valable existait. UN بيد أن المحكمة رفضت كل دفوع المدعى عليه لأنها رأت أنه يوجد اتفاق تحكيم ذو صلاحية.
    On a aussi soulevé la question de l'applicabilité à la responsabilité individuelle des moyens de défense invoquant l'État. UN وأثيرت أيضا مسألة انطباق أوجه الدفاع المتاحة للدولة على المسؤولية الشخصية.
    Imposer à la défense la charge supplémentaire de décrire dans les grandes lignes les moyens de défense qu'elle entend invoquer ne produira guère d'effets. UN ولن تتحقق فائدة تُذكر من تحميل الدفاع عبئا إضافيا بمطالبته بأن يصف بعبارات عامة طابع الدفاع.
    Ils n'avaient discuté que de l'ajournement et des nouvelles dates du procès, jamais des moyens de défense ce qui, d'après l'auteur, est contraire au paragraphe 3 b) de l'article 14. UN وكان الحديث يقتصر على التأجيل والتواريخ الجديدة للمحاكمة ولم يتطرقا قط الى حجج الدفاع. وهو ما يشكل انتهاكا للفقرة ٣ )ب( من المادة ١٤.
    Les mines antivéhicule, que le Pakistan utilise depuis des années, constituent des moyens de défense légitimes en cas de conflit. UN وأشار إلى أن الألغام المضادة للمركبات التي تستخدمها باكستان منذ أعوام تُعد وسائل دفاع مشروعة في حال وقوع نزاع.
    L'accumulation des moyens de défense contre les missiles en Europe et ailleurs dans le monde nuit à la stabilité stratégique. UN إذ يُلحق تعزيز الدفاعات الصاروخية في أوروبا ومناطق أخرى من العالم الضرر بأسس الاستقرار الاستراتيجي.
    Toutefois, la défense peut décider de faire sa déclaration après que le Procureur a présenté ses moyens de preuve et avant de présenter elle-même ses propres moyens de défense. UN على أنه يجوز للدفاع أن يقرر اﻹدلاء ببيانه بعد أن ينتهي المدعي العام من تقديم الأدلة وقبل تقديم أدلة الدفاع.
    3. La Chambre de première instance donne lecture de l'acte d'accusation, s'assure que les droits de l'accusé sont respectés, confirme que l'accusé a compris le contenu de l'acte d'accusation et l'invite à faire valoir ses moyens de défense. UN ٣ - تقوم دائرة المحاكمة بقراءة عريضة الاتهام وتتأكد من أن حقوق المتهم موضع احترام، وتستوثق من أن المتهم يفهم الاتهام، وتطلب منه الرد عليه.
    Le Bureau du Procureur a poursuivi ses enquêtes sur toutes les pistes pertinentes et sur tous les moyens de défense potentiels. UN وواصل مكتب المدعي العام استكشاف كل الخيوط ذات الصلة والدفوع الممكنة.
    Nous avons des moyens de défense contre les missiles à courte portée, mais nous n'en avons aucun contre un missile unique qui serait lancé contre nos villes. UN ورغم أننا نمتلك دفاعات ضد القذائف الأقصر مدى، فلا يوجد لدينا أي دفاع ضد قذيفة واحدة تطلق على مدننا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more