"moyens de financement" - Translation from French to Arabic

    • بالتمويل
        
    • مصادر التمويل
        
    • موارد التمويل
        
    • وسائل التمويل
        
    • وسائل تمويلية
        
    • سبل تمويل
        
    • إمكانيات التمويل
        
    • طريق التمويل
        
    • وإضافية وتمويل
        
    • سبل التمويل
        
    • وسائل تمويل
        
    La révision des mécanismes financiers existants devrait faciliter l'accès des acteurs locaux aux moyens de financement. UN ينبغي لتعديل الآليات المالية الموجودة أن يزيد إمكانية وصول الفعاليات المحلية إلى الأدوات ذات الصلة بالتمويل
    . La révision des mécanismes financiers existants devrait faciliter l'accès des acteurs locaux aux moyens de financement, . UN ● ينبغي أن يؤدي تعديل آلية التمويل القائمة إلى زيادة تيسير وصول الفعاليات المحلية إلى اﻷدوات المتصلة بالتمويل
    Nombre de pays et de sous-régions bénéficiant d'une aide à la mobilisation de moyens de financement novateurs apportés par le Mécanisme mondial. UN عدد البلدان والمناطق دون الإقليمية التي حصلت على مساعدة من الآلية العالمية في تعبئة مصادر التمويل المبتكرة.
    Il existait peu d'informations sur les moyens de financement autres que l'APD, mais les services environnementaux, tels que ceux fournis par les ressources en eau, pourraient permettre de mobiliser des fonds. UN والمعلومات المتاحة بشأن موارد التمويل الأخرى، خلاف المساعدة الإنمائية الرسمية، محدودة، لكن الخدمات البيئية، مثل خدمات المياه، قادرة على توفير فرص لاجتذاب التمويل.
    L'étude de moyens de financement novateurs est également jugée importante. UN وأشار أيضا إلى أهمية استكشاف وسائل التمويل المبتكرة.
    Enfin, divers moyens de financement novateurs ont vu le jour, dont le système de paiement des services environnementaux et les fonds carbone. UN وأخيراً، نشأت وسائل تمويلية مبتكرة ومتنوعة، منها مبدأ الدفع مقابل الخدمات الإيكولوجية والتمويل المتعلق بالكربون.
    Dans la même décision, les Parties ont aussi donné des directives plus précises, en mettant l'accent par exemple sur l'importance de la recherche de modes de financement novateurs, de la coordination avec les organismes donateurs et les sources internationales de financement, et des moyens de financement locaux des pays en développement parties. UN وفي المقرر ذاته، قدمت الأطراف توجيهات أكثر تحديداً، مثل التشديد على أهمية استكشاف سبل تمويل مبتكرة، والتنسيق مع الوكالات المانحة ومصادر التمويل الدولي، والتمويل المحلي للبلدان النامية الأطراف.
    Ce lien permettrait également de tirer parti de moyens de financement mondiaux ou régionaux qui, sans cela, ne seraient sans doute pas disponibles; UN وسوف تتيح هذه الرابطة أيضاً فرصة للاستفادة من بعض إمكانيات التمويل العالمي أو الإقليمي التي قد لا تتاح في أحوال أخرى؛
    La prévisibilité et la fiabilité des moyens de financement en faveur du développement constituent un autre aspect important de la question. UN أما إمكانية التنبؤ بالتمويل من أجل التنمية والاعتماد عليه فهو مسألة هامة أخرى.
    L'un des moyens d'éliminer la pauvreté est la création de petites entreprises : le Gouvernement met à la disposition des femmes les moyens de financement, les informations, les ateliers et des moyens d'encadrement et de travail en réseau. UN ومن السُبل المؤدية إلى اجتثاث الفقر إيجاد أعمال حرة صغيرة، وتقوم الحكومة بتزويد النساء بالتمويل والمعلومات وحلقات العمل والخدمات الإرشادية وفرص تكوين شبكات.
    Il faut espérer que les généreuses contributions annoncées par les États-Unis, la Commission européenne et la Suède seront bientôt versées et que des moyens de financement supplémentaires seront fournis par la Communauté internationale pour combler ce déficit. UN ويؤمل أن تتحول التعهدات السخية بالتمويل التي أعلنت عنها الولايات المتحدة الأمريكية واللجنة الأوروبية والسويد إلى واقع ملموس في وقت قصير، وأن يتوفر تمويل إضافي من المجتمع الدولي لتغطية هذا العجز.
    Étant donné qu'il est indispensable que les moyens de financement soient plus prévisibles et fiables, le déséquilibre persistant entre les ressources de base et les autres ressources est préoccupant. UN ولما كانت زيادة إمكانية التنبؤ بالتمويل والاعتماد عليه جوهرية، كان عدم التوازن المستمر بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية مدعاة للقلق.
    Malgré l'évolution positive des contributions destinées aux activités opérationnelles des Nations Unies, les moyens de financement devraient être plus prévisibles et plus stables à long terme. UN ورغم الاتجاهات الإيجابية في المساهمات المقدمة للأنشطة التنفيذية التي تقوم بها الأمم المتحدة لا تزال الحاجة تقوم إلى زيادة إمكانية التنبؤ بالتمويل واستقراره في الأجل الطويل.
    Le nombre de pays et de sous-régions que le Mécanisme mondial aide à mobiliser des moyens de financement novateurs UN عدد البلدان والمناطق دون الإقليمية التي ساعدتها الآلية العالمية في تعبئة مصادر التمويل المبتكرة
    À ce propos, les experts ont soulevé la question de l'accès aux informations relatives aux moyens de financement et aux critères d'approbation. UN وهناك مسألة أخرى ذات صلة وهي توافر المعلومات عن مصادر التمويل وشروط تقديم الطلبات.
    L'intérêt présenté par les sources innovatrices tenait principalement à la possibilité qu'elles offraient d'accéder à des moyens de financement privés supplémentaires pour les activités de développement. UN وتكمن أهمية المصادر المبتكرة، في المقام الأول، في قدرتها على تعزيز مصادر التمويل الخاصة الإضافية لتحقيق أغراض تنموية.
    De nombreux délégués ont noté qu'il fallait mobiliser l'ensemble des moyens de financement internationaux pour compléter les ressources intérieures. UN 19 - ولاحظ كثير من المتكلمين أنه من الضروري تعبئة مجموعة كاملة من موارد التمويل الدولي لإكمال الموارد المحلية.
    2. Le Président a prononcé une déclaration liminaire dans laquelle il a souligné que les consultations s'inscrivaient dans le cadre d'une réforme d'ensemble et que la question des moyens de financement exigerait l'attention soutenue des États Membres. UN ٢ - وأدلى الرئيس ببيان استهلالي شدد فيه على أن المشاورات تشكل جزءا من عملية اﻹصلاح الشامل وأنه يلزم أن تواصل الدول اﻷعضاء إيلاء اهتمام لمسألة موارد التمويل.
    Des mesures sont toutefois envisagées afin d'établir des mécanismes de surveillance dans ces zones d'accès limité, mais également d'améliorer les capacités et l'aptitude de l'Équipe spéciale de surveillance et de communication de l'information pour enquêter sur les violations et en rendre compte, en insistant notamment sur la nécessité de mobiliser de toute urgence des moyens de financement. UN ومع ذلك، يجري الآن استكشاف استراتيجيات بشأن كيفية إنشاء آليات للرصد في هذه المناطق المحظورة؛ وتعزيز قدرة وكفاءة فرقة عمل آلية الرصد والإبلاغ بغية رصد الانتهاكات والإبلاغ عنها، بما في ذلك ضرورة التعجيل في تعبئة موارد التمويل.
    A. Accroître les moyens de financement visant à promouvoir le développement social UN توسيع وسائل التمويل لتشجيع التنمية الاجتماعية
    Enfin, divers moyens de financement novateurs ont vu le jour, dont le système de paiement des services environnementaux et les fonds carbone. UN وأخيراً، نشأت وسائل تمويلية مبتكرة ومتنوعة، منها مبدأ الدفع مقابل الخدمات الإيكولوجية والتمويل المتعلق بالكربون.
    Un intervenant a demandé quels seraient les moyens de financement pour les deux premières années de l'Initiative et au-delà, et s'est notamment informé sur la recherche de partenaires prêts à fournir des ressources financières. UN وطلب أحد المتكلمين معلومات عن سبل تمويل الميزانية في عاميها الأولين وما بعدهما، بما فيها البحث عن شركاء لتوفير الموارد المالية.
    Profondément préoccupée de constater que, malgré les politiques de réforme appliquées par la plupart des pays africains, leur situation économique demeure critique et que le relèvement et le développement de l'Afrique continuent d'être gravement entravés par les cours toujours déprimés des produits primaires, le lourd fardeau de la dette et la rareté des moyens de financement, UN وإذ يساورها بالغ القلق ﻷنه رغم سياسات اﻹصلاح التي تقوم بتنفيذها حاليا معظم البلدان اﻷفريقية، فإن حالتها الاقتصادية لا تزال حرجة ولا يزال الانتعاش والتنمية في أفريقيا يعوقهما بشكل حاد استمرار تدني مستوى أسعار السلع اﻷساسية وجسامة عبء الديون وشحة إمكانيات التمويل.
    Des mesures rendues possibles et soutenues par des moyens de financement, des technologies et un renforcement des capacités; UN الإجراءات التي تحظى بالتمكين والدعم عن طريق التمويل والتكنولوجيا وبناء القدرات؛
    Le FEM fait fonction, sur la base de la collaboration et du partenariat des agents de réalisation, de mécanisme de coopération internationale en vue de fournir de nouvelles subventions et de nouveaux moyens de financement à des conditions libérales afin de couvrir les coûts marginaux convenus de mesures visant à améliorer la protection de l'environnement mondial dans les domaines essentiels ci-après : UN يعمل مرفق البيئة العالمية، على أساس التعاون والشراكة بين الوكالات المنفذة، بوصفه آلية للتعاون الدولي بهدف إتاحة منحة جديدة وإضافية وتمويل بشروط ميسرة بغية تحمل التكاليف الإضافية المتفق عليها للتدابير الرامية إلى تحقيق الفوائد البيئية العالمية المتفق عليها في المجالات الرئيسية التالية:
    Ceci représente, pour 2014, moins de 3 % du montant total requis pour lancer des interventions dès le début d'une crise, en attendant que le l'on puisse obtenir d'autres moyens de financement. UN وهذا يمثل، في عام 2014، أقل من 3 في المائة من مجموع الاحتياجات الإنسانية للشروع في أنشطة إنسانية في بداية أزمة ما إلى حين تمكُّن الصندوق من تعبئة سبل التمويل الأخرى.
    D'autres moyens de financement, tels que le partage des coûts et les contributions volontaires, devraient être envisagés. UN وينبغي النظر في وسائل تمويل بديلة من قبيل تقاسم التكاليف، والتبرعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more