"moyens de preuve présentés" - Translation from French to Arabic

    • الأدلة المقدمة
        
    • اﻷدلة المقدمة إليها
        
    • الشواهد المقدمة
        
    • لﻷدلة المقدمة
        
    • مثل تقديم أدلة
        
    180. Aux réclamations au titre de dettes d'un montant supérieur à DK 500 est affecté un coefficient de valeur probante en fonction du type et de la qualité des moyens de preuve présentés. UN 180- أما الديون التي تتجاوز قيمتها 500 دينار كويتي فتعطى درجة تقييم للأدلة استناداً إلى نوع الأدلة المقدمة ونوعيتها.
    Vu que la nature et la valeur probante des éléments de preuve variaient considérablement, le Comité a également chargé les experts d'appliquer des coefficients d'ajustement en évaluant le poids et la validité des moyens de preuve présentés à l'appui des demandes d'indemnisation. UN وبالنظر إلى التفاوت الواسع في نوع ومستوى الأدلة المتاحة، فقد أوعز الفريق أيضاً إلى الخبراء الاستشاريين بأن يستخدموا عوامل تعديل لدى تقييم مدى أهمية وكفاية الأدلة المقدمة إثباتاً لقيمة المطالبات.
    2. moyens de preuve présentés à l'appui de la réclamation UN 2- الأدلة المقدمة لدعم المطالبة بالتعويض عن الخسائر الناجمـة عـن
    2. moyens de preuve présentés à l'appui de la réclamation au titre des pertes UN 2- الأدلة المقدمة لدعم المطالبة بالتعويض عن الخسائر الناجمة عن تعطُّل الأعمال
    a) Tous les moyens de preuve présentés par les parties sont, en vertu du pouvoir discrétionnaire visé au paragraphe 9 de l’article 64, examinés librement par une chambre de la Cour pour en déterminer la pertinence Il faudra veiller à ce que, en appréciant la pertinence des moyens de preuve, la Cour examine leur fiabilité. UN )أ( يكون للدائرة الابتدائية أن تقيﱢم بحرية جميع اﻷدلة المقدمة إليها من اﻷطراف، حسب تقديرها، على النحو الوارد في الفقرة ٩ من المادة ٦-٤ لتقرر مدى صلتها بالموضوع)٢( ومقبوليتها وفقا للمادة ٦٩؛ ـ
    26. Dans l'examen de la réclamation, le Comité a pris en considération les moyens de preuve présentés par le requérant pour établir ses titres sur les biens, la matérialité de la perte et le lien de causalité. UN 26- ونظر الفريق، لدى استعراضه المطالبة، في الأدلة المقدمة من صاحب المطالبة بشأن الملكية والخسارة والرابطة السببية.
    La question de savoir si des atteintes à l'environnement ou des pertes au titre desquelles une indemnisation est demandée résultent directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq est fonction des moyens de preuve présentés pour chacun des préjudices considérés. UN والبت فيما إذا كان أي من الأضرار أو الخسائر البيئية المطالب بالتعويض عنها نتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها أم لا يتوقف على الأدلة المقدمة لإثبات كل خسارة وضرر على حدة.
    Dans le cas où les moyens de preuve présentés démontrent que des pertes ou dépenses indemnisables ont été subies, mais qu'elles ne correspondent pas au montant intégral des pertes ou dépenses alléguées, le Comité a recommandé un montant inférieur. UN وحيثما برهنت الأدلة المقدمة على تكبد خسائر أو نفقات قابلة للتعويض، ولكن الأدلة لا تمكِّن الفريق من إثبات القيمة الكاملة للخسائر أو النفقات، أوصى الفريق بمنح مبلغ أقل من المبلغ المطلوب.
    28. Pour l'examen de la réclamation, le Conseil a tenu compte des moyens de preuve présentés par le requérant pour établir ses titres sur les biens, la matérialité de la perte et le lien de causalité. UN 28- ونظر الفريق، لدى استعراضه المطالبة، في الأدلة المقدمة من صاحب المطالبة بشأن الملكية والخسارة والرابطة السببية.
    Le Groupe des enquêtes spéciales du Département est un groupe chargé d'établir les faits, dont le rôle consiste à recueillir les faits d'une affaire en retrouvant des informations et des données sur la base des moyens de preuve présentés. UN ووحدة التحقيقات الخاصة التابعة لإدارة شؤون السلامة والأمن هي وحدة معنية بتقصي الحقائق، يتمثل دورها في جمع وقائع القضية باستخراج المعلومات والبيانات من الأدلة المقدمة.
    178. Aux réclamations au titre de dettes d'un montant inférieur ou égal à DK 500, on affecte un coefficient de valeur probante en fonction du type et de la qualité des moyens de preuve présentés. UN 178- وتعطى للديون التي تقل قيمتها عن 500 دينار كويتي أو تساوي هذا المبلغ درجة تقييم للأدلة استناداً إلى نوع ونوعية الأدلة المقدمة.
    Dans le cas où les moyens de preuve présentés démontraient que des pertes ou dépenses indemnisables avaient été subies, mais qu'elles ne correspondaient pas au montant intégral des pertes ou dépenses alléguées, le Comité a recommandé un montant inférieur. UN وحيثما برهنت الأدلة المقدمة على تكبد خسائر أو نفقات يُستحق التعويض عنها، ولكن الأدلة لا تمكِّن الفريق من إثبات القيمة الكاملة للخسائر أو النفقات المطالب بالتعويض عنها، أوصى الفريق بمنح مبلغ أقل من المبلغ المطلوب.
    28. Ayant examiné les moyens de preuve présentés pour démontrer la propriété des objets expertisés, le Comité conclut que le requérant a établi de manière satisfaisante qu'il était le propriétaire de ces objets. UN 28- ويقرر الفريق بعد استعراض الأدلة المقدمة على ملكية البنود المقوّمة أن صاحب المطالبة قدم أدلة كافية تثبت ملكيته لهذه البنود.
    La question de savoir si des atteintes à l'environnement ou des pertes au titre desquelles une indemnisation est demandée résultent directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq est fonction des moyens de preuve présentés pour chacun des préjudices considérés. UN وسيتوقف ما إذا كانت أي أضرار بيئية أو خسائر بيئية يُطالَب التعويض عنها جاءت نتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها على الأدلة المقدمة فيما يتصل بكل خسارة أو ضرر على حدة().
    La question de savoir si des atteintes à l'environnement ou des pertes au titre desquelles une indemnisation est demandée résultent directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq est fonction des moyens de preuve présentés pour chacun des préjudices considérés. > > . UN وسيتوقف ما إذا كان أي ضرر أو خسارة بيئية يطلب التعويض عنها جاءت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت على الأدلة المقدمة في كل خسارة أو ضرر على حدة " (9).
    La question de savoir si des atteintes à l'environnement ou des pertes au titre desquelles une indemnisation est demandée résultent directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq est fonction des moyens de preuve présentés pour chacun des préjudices considérés. > > . UN والبت فيما إذا كان أي من الأضرار أو الخسائر البيئية المطالب بالتعويض عنها نتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها أم لا هو أمر يتوقف على الأدلة المقدمة لإثبات كل خسارة أو ضرر على حدة " (8).
    Cependant, ayant examiné toutes les réclamations connexes, les Comités < < E4 > > estiment que l'ensemble des moyens de preuve présentés étayent les recommandations initiales relatives à l'indemnité à attribuer dans le cas des réclamations < < E4 > > . UN ومع ذلك، يرى الفريقان المعنيان بالمطالبات من الفئة " هاء-4 " ، استناداً إلى استعراض جميع المطالبات ذات الصلة،أن جملة الأدلة المقدمة تدعم التعويضات الموصى بها أصلاً للمطالبات من الفئة " هاء-4 " .
    3. moyens de preuve présentés 38 — 43 10 UN 3- الأدلة المقدمة 38-43 10
    a) Les chambres de la Cour sont habilitées, en vertu du pouvoir d’appréciation visé au paragraphe 9 de l’article 64 du Statut, à examiner librement tous les moyens de preuve présentés par les parties en vue d’en déterminer la pertinence et la recevabilité conformément à l’article 69 du Statut. UN )أ( يكون لدائرة المحكمة السلطة في أن تقيﱢم بحرية جميع اﻷدلة المقدمة إليها من اﻷطراف، حسب تقديرها، على النحو الوارد في الفقرة ٩ من المادة ٦٤ لتقرر مدى صلتها بالموضوع أو مقبوليتها وفقا للمادة ٦٩.
    Chaque perte de ce type a été traitée en tenant compte des moyens de preuve présentés et évaluée en fonction des pièces justificatives produites à l'appui de la réclamation. UN وتمت تسوية كل خسارة منها على أساس الشواهد المقدمة وقيمت وفقاً للأدلة الأولية المقدمة إثباتاً للخسارة.
    Se fondant sur l'ensemble des moyens de preuve présentés, le Comité détermine si des ajustements supplémentaires doivent être apportés à la réclamation. UN واستناداً إلى اﻷثر التراكمي لﻷدلة المقدمة ينظر الفريق فيما إذا كان ثمة ما يسوغ إدخال أي تعديل آخر على المطالبة.
    10. D'autre part, l'analyse des fondements juridiques et des justificatifs de chaque réclamation a permis de mettre en évidence les points précis à éclaircir concernant les moyens de preuve présentés à l'appui des allégations de perte. Elle a aussi fait apparaître les domaines dans lesquels des renseignements et documents complémentaires étaient nécessaires. UN 10- كذلك قامت الأمانة، لدى استعراض الأساس القانوني والاستدلالي لكل مطالبة، بتعيين مسائل محددة، مثل تقديم أدلة على وقوع الخسارة المزعومة، كما حددت عناصر المطالبة التي يلزم بشأنها تقديم المزيد من المعلومات والمستندات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more