"moyens de protection" - Translation from French to Arabic

    • وسائل الحماية
        
    • وسائل حماية
        
    • سبل الحماية
        
    • بسبل الحماية
        
    • القدرة على الحماية
        
    • بوسائل الحماية
        
    • وسائل الوقاية
        
    • ووسائل الحماية
        
    L'ONU doit consacrer un surcroît de ressources, à titre prioritaire, aux zones à risque élevé où les pays hôtes n'ont pas des moyens de protection suffisants. UN وقال إن على الأمم المتحدة أن تخصص مزيدا من الموارد على سبيل الأولوية للمناطق الشديدة الخطورة التي تفتقر فيها البلدان المضيفة إلى وسائل الحماية.
    De pareils moyens de protection ne sont pas déployés dans le cas d’opérations où il n’y a pas de militaires en armes. UN وعادة لا تتوافر وسائل الحماية التي من هذا القبيل في العمليات التي لا تضم مكونا عسكريا مسلحا.
    L'État partie devrait par ailleurs multiplier, sur l'ensemble du territoire, le nombre d'abris et autres moyens de protection mis à la disposition des victimes. UN كما ينبغي لها أن تزيد عدد المأوى وغير ذلك من وسائل حماية الضحايا في جميع أنحاء البلد.
    Faire connaître les moyens de protection des victimes UN التعرف على وسائل حماية الضحايا
    Ces moyens de protection méritent d'être encouragés et facilités. UN وتستلزم سبل الحماية هذه تشجيعها وتيسيرها.
    Les MST, l'infection par le VIH et le sida pourraient être évités en grande partie au moyen d'une éducation et d'une formation sanitaires appropriées, ainsi qu'en distribuant des moyens de protection personnelle (préservatifs) aux casques bleus. UN 9 - يمكن إلى حد كبير الوقاية من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية ومتلازمة نقص المناعة المكتسب وذلك عن طريق التدريب والتثقيف الصحيين وبتزويد أفراد قوات حفظ السلام بسبل الحماية الشخصية (الرفالات).
    Respect des principes de la protection internationale et renforcement des moyens de protection UN احترام مبادئ الحماية الدولية وتعزيز القدرة على الحماية
    Le Gouvernement a pris des dispositions avec des organisations non gouvernementales et les ambassades des Philippines ouvertes dans des pays hôtes pour fournir les moyens de protection nécessaires aux travailleurs expatriés victimes de traite ou d'exploitation. UN ووضعت الحكومة ترتيبات مع المنظمات غير الحكومية ومع سفارات الفلبين في البلدان المضيفة لتزويد العاملين في الخارج من ضحايا الاتجار أو الاستغلال بوسائل الحماية اللازمة.
    Pour assurer l'accès des jeunes, et en particulier de ceux faisant partie des groupes les plus concernés, aux moyens de protection, des préservatifs ont été achetés et distribués dans tous les centres de lutte contre le VIH et centres de planification familiale provinciaux; UN لضمان حصول الشباب وخصوصاً من المجموعات الرئيسية على وسائل الوقاية تم شراء الواقيات الذكرية وتوزيعها على جميع مراكز الولايات لفيروس نقص المناعة البشرية وجميع مراكز تنظيم الأسرة؛
    b) De fournir des moyens de protection contre les risques professionnels sans déduire la moindre somme de la rémunération du salarié au titre de cette protection; UN توفير وسائل الحماية من أخطار العمل ولا يجوز اقتطاع أي مبلغ من أجور العامل لقاء هذه الحماية؛
    Le Comité recommande également que l'État partie veille à ce que les victimes d'actes de violence aient accès à des moyens de protection immédiats et appropriés. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تكفل وصول جميع النساء ضحايا العنف إلى وسائل الحماية المباشرة والمناسبة.
    Ils n'ont souvent que peu ou pas de moyens de protection juridique contre l'exploitation. UN وغالبا ما لا يكون لدى المهاجرين الكثير من وسائل الحماية القانونية من الاستغلال أو ليس لديهم شيء منها البتة.
    Le Comité recommande également que l'État partie veille à ce que les victimes d'actes de violence aient accès à des moyens de protection immédiats et appropriés. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن حصول جميع النساء ضحايا العنف على وسائل الحماية المناسبة على الفور.
    Les moyens de protection que les pouvoirs publics avaient mis à la disposition des syndicats étaient, semble-t-il, insuffisants. Par suite, un grand nombre de syndicalistes auraient été contraints de quitter les zones où ils résidaient. UN وزعم أن وسائل الحماية التي وضعتها الحكومة تحت تصرف النقابات كانت غير كافية، وأن عدداً كبيراً من الناس اضطروا، نتيجة لذلك، إلى مغادرة مناطق إقامتهم.
    Les questions en jeu ne sont pas les mêmes que les immunités qui s'attachent à ces biens, elles ont trait davantage aux moyens de protection dont l'Etat dispose, avant la présentation de toute réclamation en bonne et due forme. UN والمسائل ليست مماثلة للحصانات الملازمة لهذه الممتلكات، فهي تتعلق بقدر أكبر بمسائل وسائل الحماية المتاحة للدولة، قبل أي تقديم رسمي لمطالبة.
    B. Les moyens de protection des droits et des libertés 73−83 15 UN باء - وسائل حماية الحقوق والحريات 73-83 19
    B. Les moyens de protection des droits et des libertés 73 - 84 16 UN باء - وسائل حماية الحقوق والحريات 73-84 20
    B. moyens de protection des droits et des libertés 84 − 96 18 UN باء - وسائل حماية الحقوق والحريات 84-96 19
    La grande majorité des cas ne sont pas signalés et, lorsqu'ils le sont, les moyens de protection ou d'intervention sont insuffisants, voire inexistants. UN والأغلبية الساحقة من حالات العنف ضد المرأة لا يُبلغ عنها، وعندما يُبلغ عنها فإن سبل الحماية أو الانتصاف غير كافية أو معدومة.
    Les sous-traitants sont cependant reconnus comme étant un groupe défavorisé de la société, dépourvu de droits et d'autres moyens de protection. UN ومع ذلك فمقاولو الباطن يعترف بهم على أنهم فئة غير محظوظة في المجتمع تفتقر إلى الحقوق وإلى غيرها من سبل الحماية.
    Les MST, l'infection par le VIH et le sida pourraient être évités en grande partie au moyen d'une éducation et d'une formation sanitaires appropriées, ainsi qu'en distribuant des moyens de protection personnelle (préservatifs) aux casques bleus. UN 9 - يمكن إلى حد كبير الوقاية من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية ومتلازمة نقص المناعة المكتسب وذلك عن طريق التدريب والتثقيف الصحيين وبتزويد أفراد قوات حفظ السلام بسبل الحماية الشخصية (الرفالات).
    Un nombre croissant de Somaliens introduisent des demandes d'asile à Nairobi, ce qui met à rude épreuve les moyens de protection et d'aide dans la capitale kényane. UN ويتزايد عدد الصوماليين الذين يقدمون طلبات اللجوء في نيروبي، مما يلقي بعبء ثقيل على القدرة على الحماية والمساعدة في العاصمة الكينية.
    Il a en outre recommandé d'accorder une attention prioritaire à l'application effective et au suivi de la législation sur la violence familiale et de faire en sorte que les femmes, notamment les femmes autochtones, puissent bénéficier de moyens de protection immédiats. UN كما أوصت بإيلاء الأولوية للإعمال الفعال للتشريعات المتعلقة بالعنف المنزلي ورصدها، وضمان تمتع النساء، بمن فيهن نساء السكان الأصليين، بوسائل الحماية.
    18. L'un des principaux moyens de protection est sans aucun doute de s'employer à établir un système limitant l'adoption à l'étranger dans toute la mesure du possible, l'" adoption " servant de prétexte à de nombreux trafics. UN ١٨- ولا شك أن التوجه نحو نظام يقيد ما أمكن التبني عبر البلدان سيشكل إحدى أهم وسائل الوقاية طالما أن كثيرا من عمليات المتاجرة تتم تحت ستار غرض التبني.
    Il visait aussi à donner aux femmes le pouvoir de résister aux diverses formes de violence en les familiarisant avec les lois et les moyens de protection existants. UN كما كان هدف المشروع أيضا تمكين المرأة من مقاومة أشكال العنف من خلال تعريفها بالقوانين الحالية ووسائل الحماية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more