"moyens financiers et humains" - Translation from French to Arabic

    • الموارد المالية والبشرية
        
    • أموال وموارد بشرية
        
    • موارد مالية وبشرية
        
    • بالموارد المالية والبشرية
        
    • الموارد المالية والموارد
        
    • الإمكانيات المالية والبشرية
        
    Il est aussi nécessaire de donner à la MANUA les moyens financiers et humains adéquats. UN ويجب علينا أيضا أن نوفر لبعثة الأمم المتحدة الموارد المالية والبشرية الكافية.
    C'est ainsi que nombre d'entre elles ont dû procéder à des compressions, souvent de manière brutale, ce qui s'est traduit par des pertes considérables en moyens financiers et humains. UN واضطر كثير منها إلى اجراء اقتطاعات، بسبل مؤلمة أحيانا، نجمت عنها خسارة فادحة في الموارد المالية والبشرية.
    Celui-ci doit cependant disposer des moyens financiers et humains nécessaires. UN إلا أنها استدركت قائلة إن المركز يجب أن توفر له الموارد المالية والبشرية اللازمة.
    9. Note que le Secrétaire général et la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme s'emploient à faire appliquer pleinement ses résolutions pertinentes afin que le Centre soit doté de moyens financiers et humains suffisants pour accomplir ses missions; UN 9 - تلاحظ جهود الأمين العام ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لضمان التنفيذ الكامل لقرارات الجمعية العامة() ذات الصلة بالموضوع من أجل توفير أموال وموارد بشرية كافية لاضطلاع المركز بمهامه؛
    L'enlèvement de ces restes nécessitant des moyens financiers et humains considérables, une coopération internationale serait la bienvenue. UN وتتطلب إزالتها موارد مالية وبشرية كبيرة؛ وسيلقى التعاون الدولي بالتالي الترحيب.
    Il est essentiel de mettre les moyens financiers et humains nécessaires à la disposition du Groupe en y consacrant un poste dans le budget ordinaire. UN وأعلن أنه من الضروري تزويد الوحدة بالموارد المالية والبشرية اللازمة، عبر تخصيص بند لها في الميزانية العادية.
    Le Cameroun demande donc que le Centre d'information à Yaoundé soit redynamisé et doté, à cet effet, de moyens financiers et humains adéquats. UN ومن هذا المنطلق، دعا إلى إنعاش المركز بتزويده بما يكفي من الموارد المالية والبشرية.
    La gestion des ressources n'est pas obligatoirement reliée à leur planification, ce qui risque d'avoir une incidence négative sur la gestion des moyens financiers et humains. UN ولا ترتبط إدارة الموارد بتخطيط الموارد بالضرورة. ومن شأن ذلك أن يؤثر سلباً على إدارة كل من الموارد المالية والبشرية.
    La gestion des ressources n'est pas obligatoirement reliée à leur planification, ce qui risque d'avoir une incidence négative sur la gestion des moyens financiers et humains. UN ولا ترتبط إدارة الموارد بتخطيط الموارد بالضرورة. ومن شأن ذلك أن يؤثر سلباً على إدارة كل من الموارد المالية والبشرية.
    Un aspect particulièrement important de la réforme envisagée consisterait à faire en sorte que ces comités disposent des moyens financiers et humains nécessaires pour remplir effectivement leur mission. UN ويتألف جانب هام بالذات من جوانب الإصلاح المنشود من العمل على توفير الموارد المالية والبشرية اللازمة لهذه اللجان من أجل الاضطلاع بمهامها على نحو فعَّال.
    Même lorsque cette dernière option est choisie, la plupart des pays en développement n'ont pas les moyens financiers et humains d'évaluer et de surveiller les conséquences de différentes solutions possibles. UN وحتى إذا حسمت هذه اﻷمور، تفتقر معظم البلدان النامية إلى الموارد المالية والبشرية اللازمة لتقييم تأثير الخيارات السياسية المتعددة ومراقبة التطورات اللاحقة.
    ONU-Femmes met sur pied un système d'assurance qualité afin que tous les bureaux aient des moyens financiers et humains suffisants pour mettre en œuvre les plans d'évaluation. UN وتقوم هيئة الأمم المتحدة للمرأة بإنشاء نظام لضمان الجودة، لكفالة أن تتاح للمكاتب الموارد المالية والبشرية الكافية اللازمة لتنفيذ خطط التقييم.
    En dépit des moyens financiers et humains limités dont dispose le Bureau, le rôle qu'il joue dans le renforcement de la cohérence des opérations du système des coordonnateurs résidents au niveau des pays est généralement apprécié. UN فرغم محدودية الموارد المالية والبشرية المتاحة للمركز، عادة ما يعرب أصحاب المصلحة عن تقديرهم لدور المركز في زيادة تماسك عمليات نظام المنسقين المقيمين على المستوى القطري.
    À cet égard, ils ont relevé que l'appui fourni aux titulaires de mandat en termes de moyens financiers et humains devrait l'être sur des bases équitables et transparentes; ils ont souligné que la continuité en matière de personnel était importante. UN وأشاروا في هذا الصدد إلى ضرورة حصول المكلفين بالولايات على الموارد المالية والبشرية بشكل منصف وشفاف وشددوا على أهمية الاستمرار في تعيين الموظفين.
    En dépit des moyens financiers et humains limités dont dispose le Bureau, le rôle qu'il joue dans le renforcement de la cohérence des opérations du système des coordonnateurs résidents au niveau des pays est généralement apprécié. UN فرغم محدودية الموارد المالية والبشرية المتاحة للمركز، عادة ما يعرب أصحاب المصلحة عن تقديرهم لدور المركز في زيادة تماسك عمليات نظام المنسقين المقيمين على المستوى القطري.
    9. Note que le Secrétaire général et la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme s'emploient à faire appliquer pleinement ses résolutions pertinentes afin que le Centre soit doté de moyens financiers et humains suffisants pour accomplir ses missions ; UN 9 - تلاحظ جهود الأمين العام ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لضمان التنفيذ الكامل لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة بالموضوع() من أجل توفير أموال وموارد بشرية كافية لاضطلاع المركز بمهامه؛
    5. Note les efforts déployés par le Secrétaire général et la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme pour assurer la pleine application des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale en dotant le Centre de moyens financiers et humains suffisants pour ses missions; UN 5 - تلاحظ جهود الأمين العام ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لضمان التنفيذ الكامل لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة() من أجل توفير أموال وموارد بشرية كافية لاضطلاع المركز بمهامه؛
    4. Note les efforts déployés par le Secrétaire général et la HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme pour assurer la pleine application des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale en dotant le Centre de moyens financiers et humains suffisants pour ses missions ; UN 4 - تلاحظ جهود الأمين العام ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لضمان التنفيذ الكامل لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة() من أجل توفير أموال وموارد بشرية كافية لاضطلاع المركز بمهامه؛
    Des moyens financiers et humains supplémentaires sont indispensables pour accomplir les tâches précitées. UN وستكون هناك حاجة إلى توفير موارد مالية وبشرية إضافية لتنفيذ المهام المذكورة أعلاه.
    ONU-Femmes met sur pied un système d'assurance qualité pour vérifier que tous les bureaux ont des moyens financiers et humains suffisants pour mettre en œuvre le plan d'évaluation. UN وتعمل الهيئة على تأسيس نظام لضمان النوعية بما يكفل للمكاتب موارد مالية وبشرية وافية لتنفيذ خطة التقييم.
    Louant l'action que le Haut-Commissariat mène pour optimiser l'examen périodique universel et harmoniser les méthodes de travail des organes conventionnels, le Maroc engage les États à le doter des moyens financiers et humains pour s'acquitter de sa tâche. UN وقال إن المغرب، إذ ينوه بالعمل الذي تقوم به المفوضية لتحقيق أفضل النتائج لعملية الاستعراض الدوري الشامل، يهيب بالدول أن تزودها بالموارد المالية والبشرية اللازمة لكي تؤدي مهمتها.
    Elles ont constaté que certaines entités du système avaient réduit les moyens financiers et humains qu'elles consacraient à l'Afrique. UN ولاحظت بعض الانخفاض في الموارد المالية والموارد من الموظفين المخصصة لأفريقيا من جانب بعض الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Ainsi, le Centre sous-régional des droits de l'homme et de la démocratie en Afrique centrale de Yaoundé, qui mène des activités plurisectorielles et pluridimensionnelles et fait preuve d'un grand dynamisme, manque de moyens financiers et humains. UN وقال إن المركز الإقليمي الفرعي لحقوق الإنسان في أفريقيا الوسطى الموجود في ياوندي، والذي يقوم بأنشطة متعددة القطاعات، ومتعددة الأبعاد، ويبدي دينامية كبيرة، يفتقر إلى الإمكانيات المالية والبشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more