"moyens financiers et techniques" - Translation from French to Arabic

    • الموارد المالية والتقنية
        
    • الوسائل المالية والتقنية
        
    • القدرات المالية والتقنية
        
    • الأموال وغيرها من الموارد التقنية
        
    • الناحيتين التقنية والمالية
        
    • الناحيتين المالية والتقنية
        
    • الموارد المالية والدعم التقني
        
    • القدرة المالية ولا الوسائل التقنية
        
    Il faudrait donner à ONU-Femmes tous les moyens financiers et techniques nécessaires pour assurer l'application de programmes destinés à promouvoir la condition de la femme à l'échelon du pays. UN وطالبت بضرورة إعطاء الأمم المتحدة جميع الموارد المالية والتقنية اللازمة للنهوض بقضايا المرأة على الصعيد القطري.
    moyens financiers et techniques dont dispose la République démocratique du Congo pour l'accomplissement de ses obligations durant la période d'extension sollicitée UN الموارد المالية والتقنية المتوافرة لجمهورية الكونغو الديمقراطية للوفاء بالتزاماتها خلال فترة التمديد المطلوبة
    Ainsi, Capacité 21 a pour but de permettre à ceux-ci de mieux tirer parti des moyens financiers et techniques alloués à l'application d'Action 21. UN وهكذا، فإن بناء القدرات للقرن ٢١ يستهدف إتاحة المجال للاستفادة بصورة أفضل من الوسائل المالية والتقنية المخصصة لتنفيذ برنامج عمل القرن ٢١.
    L'absence de moyens financiers et techniques empêche le pays d'entreprendre des activités de surveillance. UN الافتقار إلى الوسائل المالية والتقنية يمنع البلد من الاضطلاع بأنشطة الرصد
    Toutefois, étant donné le monde où nous vivons, on peut prévoir que pendant un certain temps encore les moyens financiers et techniques nécessaires à l'extraction des ressources naturelles resteront pour l'essentiel entre les mains des intervenants non autochtones et que les détenteurs du pouvoir politique continueront d'avaliser le mode de fonctionnement actuel des acteurs industriels. UN غير أن العالم الذي نعيش فيه اليوم عالم لن تكون فيه القدرات المالية والتقنية في المستقبل القريب في أيدي غير الشعوب الأصلية وستواصل القوى السياسية تعزيز النظام القائم للجهات القطاعية الفاعلة.
    Les donateurs apportent les moyens financiers et techniques nécessaires pour renforcer les capacités de la police. UN وستقدم الجهات المانحة الأموال وغيرها من الموارد التقنية لتعزيز قدرات الشرطة.
    Il s'agit de veiller à ce que les gouvernements, les organisations non gouvernementales et les responsables de la gestion des situations d'urgence en général soient tenus régulièrement informés des grands problèmes humanitaires, des travaux du Département dans ce domaine et des moyens financiers et techniques dont le Département a besoin pour mener à bien les tâches dont il est chargé. UN وتكمن النية في ضمان بقاء الحكومات والمنظمات غير الحكومية، وأوساط إدارة حالات الطوارئ عموما على علم بصورة منتظمة بالقضايا اﻹنسانية الرئيسية، وبما تضطلع به اﻹدارة من عمل بشأن هذه القضايا، وما تحتاجه اﻹدارة من الناحيتين التقنية والمالية لتضطلع بالمهام الموكولة لها.
    Bien que certains pays aient accompli des progrès notables dans l'élaboration mais aussi la mise en oeuvre de politiques et de programmes de gestion des déchets, la plupart des petites îles de la région ont les plus grandes difficultés, faute de moyens financiers et techniques suffisants, à régler les problèmes dans ce domaine, et la pénurie de sites d'entreposage et d'élimination ne fait qu'ajouter au problème. UN 20 - ورغم أن بعض البلدان أحرز تقدما كبيرا في تخطيط وتنفيذ سياسات وبرامج تصريف النفايات، فإن معظم البلدان يواجه صعوبات كبيرة من حيث قدرتها من الناحيتين المالية والتقنية على معالجة القضايا المتعلقة بتصريف النفايات. وتزداد هذه الصعوبات تفاقما بفعل افتقار هذه البلدان إلى أماكن للتخزين والتصريف.
    Certaines Parties ont également fourni des données sur d'autres activités techniques qu'elles envisageraient si elles avaient suffisamment de moyens financiers et techniques. UN وقدم بعض الأطراف أيضاً معلومات عن مجالات الأعمال التقنية الأخرى ذات الصلة بشدة التأثر بتغير المناخ والتكيف معه التي تعتزم الاضطلاع بها إذا توفر لها قدر كاف من الموارد المالية والدعم التقني.
    moyens financiers et techniques dont dispose l'Etat partie pour procéder à la destruction de toutes les mines antipersonnel UN الموارد المالية والتقنية المتاحة للدولة الطرف لتدمير جميع الألغام المضادة للأفراد
    La lenteur des décisions et le manque de moyens financiers et techniques donnent l'impression que la communauté internationale sous-estime sérieusement les dangers que font courir à la région les répercussions de la crise qui secoue actuellement le Burundi. UN فبطء القرارات ونقص الموارد المالية والتقنية يوحيان بأن المجتمع الدولي لا يقدر بتاتاً حق التقدير ﻷخطار المحدقة بالمنطقة نتيجة اﻷزمة التي تزعزع اليوم بوروندي.
    Cette situation est particulièrement déplorable compte tenu du fait que plusieurs Etats parties à cet instrument possèdent les moyens financiers et techniques leur permettant d'établir un système d'alerte rapide dans les régions où la situation politique est jugée instable. UN وهذا الوضع مؤسف لا سيما وأن عدة دول أطراف في الاتفاقية تملك الموارد المالية والتقنية التي تمكنها من إنشاء نظام لﻹنذار السريع في المناطق التي يعتبر فيها الوضع السياسي متفجراً.
    À une exception près, tous les bureaux ont été fermés faute de moyens financiers et techniques et d'autonomie de gestion. UN وقد أُغلقت كافة هذه المكاتب باستثناء مكتب واحد، وذلك بسبب عدم توفر الموارد المالية والتقنية وعدم اتخاذ قرارات التمكين المناسبة.
    7. Outre les moyens financiers et techniques, la mobilisation des ressources concerne également les ressources humaines. UN " 7 - ولا تقتصر عملية تعبئة الموارد على الموارد المالية والتقنية فحسب، بل تشمل أيضا الموارد البشرية.
    De quels moyens financiers et techniques le Mozambique dispose-t-il pour s'acquitter de ses obligations dans la période de prolongation? UN ما هي الوسائل المالية والتقنية المتوافرة لموزامبيق للوفاء بالتزاماتها خلال فترة التمديد؟
    De quels moyens financiers et techniques la Jordanie disposetelle pour s'acquitter de ses obligations durant la période de prolongation? UN ما هي الوسائل المالية والتقنية المتاحة للأردن للوفاء بالتزاماته خلال فترة التمديد؟
    Les communautés montagnardes n'ont pas les moyens financiers et techniques nécessaires pour entreprendre et gérer des activités minières, et les montagnards qui deviennent mineurs subissent à la fois les effets néfastes de conditions de travail dangereuses sur leur santé et les conséquences des fortes variations de la demande et du cours des métaux et minéraux sur le marché mondial. UN فالمجتمعات المحلية الجبلية لا تتوفر لديها، في كثير من اﻷحيان، القدرات المالية والتقنية اللازمة لبدء عمليات التعدين وإدارتها، ومع ذلك فإنها تعاني، كيد عاملة، من اﻵثار الصحية الضارة الناجمة عن ظروف عمل خطرة وكذلك من نتائج التقلبات الشديدة في الطلب على الفلزات والمعادن وأسعارها في السوق العالمية.
    Le manque de moyens financiers et techniques et de capacités institutionnelles des pays en développement, notamment des PMA et des PEID, pour faire face aux changements climatiques et en atténuer les effets néfastes est un sérieux obstacle à leur croissance économique et à la lutte contre la pauvreté. UN 71 - ويشكل انعدام القدرات المالية والتقنية والمؤسسية في البلدان النامية، ولا سيما في أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، لمعالجة تغير المناخ والتخفيف من آثاره الضارة عائقا رئيسيا أمام تحقيق النمو الاقتصادي والتخفيف من وطأة الفقر.
    Les bailleurs d'aide apportent les moyens financiers et techniques nécessaires pour renforcer les capacités de la police. UN وتقدم الجهات المانحة الأموال وغيرها من الموارد التقنية لتعزيز قدرات الشرطة.
    Il s'agit de veiller à ce que les gouvernements, les organisations non gouvernementales et les responsables de la gestion des situations d'urgence en général soient tenus régulièrement informés des grands problèmes humanitaires, des travaux du Département dans ce domaine et des moyens financiers et techniques dont le Département a besoin pour mener à bien les tâches dont il est chargé. UN وتكمن النية في ضمان بقاء الحكومات والمنظمات غير الحكومية، وأوساط إدارة حالات الطوارئ عموما على علم بصورة منتظمة بالقضايا اﻹنسانية الرئيسية، وبما تضطلع به اﻹدارة من عمل بشأن هذه القضايا، وما تحتاجه اﻹدارة من الناحيتين التقنية والمالية لتضطلع بالمهام الموكولة لها.
    La Coalition des organisations de la société civile recommande au Gouvernement d'allouer davantage de moyens financiers et techniques au Ministère des affaires féminines et au Ministère du travail et des affaires sociales pour faire en sorte que les personnes handicapées puissent exercer leurs droits sur un pied d'égalité avec le reste de la population. UN وأوصى الائتلاف الحكومة بأن تعزز وزارة شؤون المرأة ووزارة العمل والشؤون الاجتماعية من الناحيتين المالية والتقنية لضمان تمتع جميع الأشخاص ذوي الإعاقة بحقوقهم على قدم المساواة مع الأشخاص غير المعوّقين(21).
    30. Les contraintes observées dans les domaines de la recherche et de l'observation systématique ont en gros été attribuées au manque de moyens financiers et techniques ainsi que de capacités et de compétences humaines. UN 30- وكانت العقبات ذات الصلة بالبحوث والمراقبة المنتظمة التي حددها بشكل عام الكثير من الأطراف المبلغة هي عدم توفر الموارد المالية والدعم التقني والافتقار إلى القدرات والطاقات البشرية.
    Ce projet était considéré comme étant d'une importance cruciale, parce que nombre de nouveaux pays producteurs d'hydrocarbures ne disposent pas des moyens financiers et techniques de développer leurs capacités institutionnelles suffisamment rapidement pour suivre le rythme des activités d'exploration et de production d'hydrocarbures. UN ويُنْظر إلى المشروع على أن له أهمية حاسمة لأن الكثير من البلدان الحديثة العهد بإنتاج النفط والغاز لا تمتلك في الوقت الحالي القدرة المالية ولا الوسائل التقنية اللازمة لزيادة قدراتها المؤسسية الداخلية بالسرعة الكافية لمواكبة أعمال التنقيب عن البترول وانتاجه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more