"mpci" - Translation from French to Arabic

    • الوطنية لكوت ديفوار
        
    • والحركة الوطنية لكوت
        
    Les deux groupes sont apparus sur la scène presque simultanément et après le MPCI. UN وظهرت الجماعتان كلتاهما على الساحة في نفس الوقت تقريبا، وبعد ظهور الحركة الوطنية لكوت ديفوار.
    Les deux groupes ont surgi sur la scène presque simultanément, et après le Mouvement patriotique de Côte d'Ivoire (MPCI). UN وظهرت الجماعتان على الساحة بشكل متزامن تقريبا، وبعد ظهور الحركة الوطنية لكوت ديفوار.
    À cette fin, le Premier Ministre a convoqué le 22 mai une session du Cabinet dans le bastion du MPCI, à Bouaké. UN وتحقيقا لهذه الغاية، عقد رئيس الوزراء في 22 أيار/مايو جلسة وزارية في بواكي، معقل الجبهة الوطنية لكوت ديفوار.
    Pour leur part, les dirigeants du MPCI estiment que le Gouvernement manque de légitimité et l'accusent de défendre les intérêts de ses partisans au détriment du pays. UN غير أن زعماء الحركة الوطنية لكوت ديفوار رأوا أن الحكومة تفتقر إلى الشرعية واتهموها بخدمة مصالح مؤيديها على حساب البلد.
    Le Mouvement pour la justice et la paix (MJP), le Mouvement populaire ivoirien du Grand Ouest (MPIGO) et le Mouvement patriotique de la Côte d'Ivoire (MPCI) ont tous recruté ou utilisé des enfants soldats. UN وتقوم المجموعات المسماة بحركة العدالة والسلام، والحركة الشعبية الإيفوارية للغرب الكبير، والحركة الوطنية لكوت ديفوار كلها بتجنيد الأطفال أو استخدامهم.
    Dans son exposé, le préfet a souligné que la population de Daloa est traumatisée par les combats et l'éventualité de nouvelles attaques par les combattants du MPCI. UN وفي عرضه، أكّد الوالي أن سكان دالوا أصابتهم صدمة بسبب القتال واحتمال هجوم مقاتلي الحركة الوطنية لكوت ديفوار من جديد.
    Malgré les efforts des responsables du MPCI, des vols avaient lieu. UN فرغم الجهود التي بذلتها قيادة الحركة الوطنية لكوت ديفوار وقعت حالات سرقة.
    Jusqu'à présent, le MPCI a respecté le cessez-le-feu, à l'exception d'un certain nombre d'incidents, principalement le long de la ligne de cessez-le-feu où se sont déroulées des activités incontrôlées. UN وإلى حدّ الآن تحترم الحركة الوطنية لكوت ديفوار اتفاق وقف إطلاق النار، فيما عدا بعض الحوادث التي جدّت بالخصوص على طول خطّ وقف إطلاق النار والتــي تمثلت في أنشطة لم تتم السيطرة عليها.
    On ne peut toutefois dire avec précision dans quelle mesure ils coordonnent leurs activités avec le MPCI, bien que ce dernier prétende parler au nom des trois. UN بيد أنّه لايزال من غير الواضح مدى التنسيق في أنشطتهما مع الحركة الوطنية لكوت ديفوار التي تدّعي أنها تنطق باسم الحركات الثلاث جميعا.
    Dans le nord, le MPCI a donné l'assurance qu'il signera un accord humanitaire garantissant aux travailleurs humanitaires un accès libre et sûr. UN وفي الشمال، أعطت الحركة الوطنية لكوت ديفوار تأكيدات بأنها ستوقع اتفاقا يتعلق بالشؤون الإنسانية يضمن الوصول الحر والمأمون للعاملين في المجال الإنساني.
    Il ne fait aucun doute que, par ces attaques répétées, les combattants rebelles du MPCI visent à prendre la ville de Bondoukou. UN وليس من شك في أن مقاتلي القوات المتمردة التابعة للحركة الوطنية لكوت ديفوار كانوا يرمون من هذه الهجمات المتكررة إلى الاستيلاء على مدينة بوندوكو.
    Un bureau de coordination du programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion dans le nord du pays a été ouvert dans le bastion du MPCI, Bouaké, le 11 juillet. UN وافتتح مكتب لتنسيق برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الاندماج في الجزء الشمالي من البلاد في بواكي في المنطقة الحصينة التي تسيطر عليها الحركة الوطنية لكوت ديفوار.
    M. Soro a ajouté que le conflit du MPCI n'était pas dirigé contre la population. UN 73 - ومضى السيد سورو قائلا إن الحركة الوطنية لكوت ديفوار ليست معادية للناس.
    Son Mouvement s'était efforcé d'isoler les civils du conflit. L'objectif du MPCI consistait à restaurer la dignité du peuple de la Côte d'Ivoire. UN وقد حاولت جاهدة أن تبقي المدنيين بمعزل عن الصراع والهدف الذي ترمي إليه الحركة الوطنية لكوت ديفوار هو أن ترد لشعب كوت ديفوار كرامته.
    Après la déclaration de M. Soro, la mission a posé des questions sur les mesures prises en vue de protéger les droits de l'homme dans les secteurs contrôlés par le MPCI. UN 76 - وبعد العرض الذي قدمه السيد سورو، سألت البعثة عن التدابير التي اتخذت لحماية حقوق الإنسان في المناطق التي تسيطر عليها الحركة الوطنية لكوت ديفوار.
    À la fin de septembre, les forces rebelles avaient consolidé leur emprise sur la moitié nord du pays et opéraient sous l'égide d'un mouvement politique qui a pris le nom de Mouvement patriotique de Côte d'Ivoire (MPCI). UN وبحلول نهاية أيلول/سبتمبر، كانت القوات المتمردة قد عززت قبضتها على النصف الشمالي من البلد وأخذت تعمل تحت مظلة حركة سياسية تطلق على نفسها اسم الحركة الوطنية لكوت ديفوار.
    Le Secrétaire exécutif de la CEDEAO, accompagné de mon Représentant spécial pour l'Afrique de l'Ouest, Ahmedou Ould-Abdallah, a participé aux entretiens que le Ministre Gadio a eus avec le Président Gbagbo à Abidjan et avec le MPCI à Bouaké. UN وشارك الأمين التنفيذي للجماعة الاقتصادية، الدكتور محمد بن شامباس، ومعه ممثلي الخاص لغرب أفريقيا، السيد أحمد ولد عبد الله، في المحادثات التي أجراها وزير الخارجية السيد غاديو من الرئيس غباغبو في أبيدجان ومع الحركة الوطنية لكوت ديفوار في بواكيه.
    Ces efforts ont abouti à la signature d'un accord de cessez-le-feu avec le MPCI le 17 octobre 2002, accord qui a par la suite été accepté par le Président Gbagbo, dans un discours à la nation prononcé le même jour. UN وتوجت هذه الجهود بتوقيع الحركة الوطنية لكوت ديفوار اتفاقا لوقف إطلاق النار في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2002، قبله بعد ذلك الرئيس غباغبو في خطاب وجهه إلى الأمة في اليوم نفسه.
    L'accord de cessez-le-feu du 17 octobre a ouvert la voie à des négociations sur un accord politique entre le Gouvernement et le MPCI. UN 14 - مهَّد اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في 17 تشرين الأول/أكتوبر الطريق أمام إجراء مفاوضات تهدف إلى التوصل إلى اتفاق سياسي بين الحكومة والحركة الوطنية لكوت ديفوار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more