"muhammad yunus" - Translation from French to Arabic

    • محمد يونس
        
    Muhammad Yunus a testé et reproduit un nouveau modèle d'entreprise d'octroi de microfinancement aux personnes les plus déshéritées dans le monde. UN واختبر محمد يونس على نحو تجريبي نموذج الأعمال الجديد ووسع من نطاقه بغية تقديم قروض صغيرة إلى أفقر سكان العالم.
    En 2006, Muhammad Yunus et la Banque Grameen ont reçu le prix Nobel de la paix pour leurs contributions. UN وبفضل إسهامات هذه الائتمانات، حاز محمد يونس ومصرف غرامين، على جائزة نوبل للسلام في عام 2006.
    Un an plus tard, le prix Nobel de la paix a été décerné au père du microcrédit, le professeur Muhammad Yunus, du Bangladesh, et à la Grameen Bank. UN وبعد عام، مُنحت جائزة نوبل للسلام لأبي الائتمان البالغ الصغر، البروفسور محمد يونس من بنغلاديش، ولمصرف غرامين.
    L'intervenant se réjouit tout particulièrement de l'attribution du Prix Nobel de la paix 2006 au Professeur Muhammad Yunus et à son institution pionnière, la Grameen Bank. UN وأعرب عن سروره بوجه خاص بمنح جائزة نوبل للسلام لعام 2006 للأستاذ محمد يونس ومؤسسته الرائدة، مصرف جرامين.
    Des projets comme celui-là, ou bien le concept révolutionnaire du financement par le microcrédit lancé par le banquier des pauvres, le prix Nobel Muhammad Yunus, montrent également le côté encourageant de la responsabilité sociale des entreprises. UN مثل تلك المشاريع، وكذلك المفهوم الثوري الخاص بالتمويل المتناهي الصغر الذي ابتدعه " مَصرفي الفقراء " محمد يونس الحائز على جائزة نوبل، تظهر أيضا جانبا مشرقا للمسؤولية الاجتماعية للشركات.
    Intérieur : Muhammad Yunus Qanooni UN وزارة الداخلية: محمد يونس قانوني
    D'ailleurs, un bel exemple vient de nous être donné avec l'attribution, hier seulement, du Prix Nobel de la Paix à M. Muhammad Yunus du Bangladesh, pour son engagement au service des pauvres à travers la microfinance. UN وقد ضُرب مثل جيد جدا بمنح جائزة نوبل للسلام للسيد محمد يونس من بنغلاديش، تقديرا لخدمته للفقراء من خلال التمويل البالغ الصغر.
    L'octroi en 2006 du prix Nobel de la paix au Bangladais Muhammad Yunus et à la Banque Grameen qu'il a fondée met en évidence le lien qui existe entre l'atténuation de la pauvreté et la paix. UN وأضاف أن منح جائزة نوبل للسلام لعام 2006 للسيد محمد يونس من بنغلاديش وبنك غرامين الذي أنشأه يؤكد الصلة بين التخفيف من الفقر والسلام.
    L'œuvre de Muhammad Yunus et du mouvement Grameen illustrent les énormes possibilités de synergie et avantages qu'offrent une alliance des principes commerciaux et des investissements sociaux. UN ويبين عمل محمد يونس وحركة غرامين أوجه التآزر والمزايا الضخمة التي يمكن تحقيقها عندما يجري توحيد مبادئ العمل التجاري والمشاريع الاجتماعية.
    La paternité du microcrédit est généralement attribuée à Muhammad Yunus, qui l'aurait introduit au Bangladesh parce qu'il avait constaté que les femmes pauvres n'avaient pas accès aux services financiers officiels, faute de pouvoir donner des garanties et parce qu'elles étaient considérées comme présentant un risque de crédit élevé. UN ويعتبر محمد يونس هو رائد الائتمان البالغ الصغر في بنغلاديش. فقد لاحظ أن النساء الفقيرات محرومات من إمكانية الحصول على الخدمات المالية الرسمية لعدم قدرتهن على تقديم ضمان إضافي مقابل التمويل ويعتبرن من المقترضين الذين يشكلون مخاطرة ائتمانية كبيرة.
    Au lieu d'exiger des garanties, Muhammad Yunus a expérimenté le système des < < prêts collectifs > > , à savoir que le crédit était accordé dans le cadre d'un arrangement engageant une responsabilité collective. UN وبدلا من اشتراط تقديم ضمان إضافي وجرب محمد يونس طريقة " الإقراض الجماعي " ، وبحيث يقدم القرض استنادا إلى ترتيب للمسؤولية الجماعية.
    Baghlan Mawlawi Muhammad Yunus Mukhlis/ UN بغلان مولوي محمد يونس مخلص/نصر الدين
    Baghlan Mawlawi Muhammad Yunus UN بغلان مولوي محمد يونس
    LE MONDE SELON Muhammad Yunus Open Subtitles "كلمة من النبيل المكرم بجائزة" "(محمد يونس)"
    Enfin, l'attribution du Prix Nobel de la paix 2006 au Professeur Muhammad Yunus et à la Grameen Bank a mis en valeur le rôle que le microcrédit et le microfinancement peuvent jouer dans l'amélioration de la vie des pauvres partout dans le monde et a donné à tout le monde l'envie de s'inspirer des réalisations de l'Année internationale. UN 8 - وأخيرا، فإن في منح جائزة نوبل للسلام عام 2006 للأستاذ محمد يونس ولمصرف جرامين هو اعتراف بالدور الذي يمكن أن تؤديه القروض الائتمانية الصغيرة وتمويل المشاريع الصغيرة في تحسين حياة الفقراء في كل مكان والإيحاء لكل شخص بأن يبني على منجزات السنة الدولية.
    Je suis Muhammad Yunus. Open Subtitles (أنا (محمد يونس (مؤسس بنك (غرمين
    La Haut-Commissaire aux droits de l'homme a félicité la Grameen Bank du Bangladesh et son fondateur, Muhammad Yunus, lorsqu'ils ont reçu le prix Nobel de la paix en 2006 et s'est félicitée de constater que partout, on était de plus en plus sensibilisé aux liens existant entre la lutte contre la pauvreté et le respect des libertés fondamentales. UN وهنّأت المفوضة السامية لحقوق الإنسان مصرف غرامين في بنغلاديش ومؤسسه محمد يونس على الفوز بجائزة نوبل للسلام في عام 2006 ورحّبت بالوعي الدولي المتزايد بالترابط بين مكافحة الفقر واحترام الحريات الأساسية(136).
    Hommage de l'Organisation des Nations Unies au lauréat du prix Nobel de la paix en 2006, M. Muhammad Yunus, sous la conduite de la Présidente de l'Assemblée générale (organisé par le Bureau du Haut Représentant pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement) UN حفل تكريم خاص من الأمم المتحدة للبروفيسور محمد يونس الفائز بجائزة نوبل للسلام لعام 2006، تترأسه رئيسة الجمعية العامة (ينظمه مكتب الأمم المتحدة للممثل السامي لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية )
    S'agissant du rôle du secteur privé, Muhammad Yunus définit, dans son dernier livre, l'entreprise sociale comme une catégorie nouvelle d'entreprise, qui exclut la recherche du profit ou le paiement de dividendes aux actionnaires. < < Toute l'astuce et le sens des affaires cultivés par les entreprises traditionnelles seront très utiles, mais les objectifs et les valeurs recherchés seront différents. UN 99 - وفيما يتعلق بدور القطاع الخاص، يُعَرِّف محمد يونس في أخر كتبه الأعمال التجارية الاجتماعية على أنها فئة جديدة من الأعمال التجارية تستبعد السعي وراء تحقيق الربح أو دفع عوائد للمُلاك. ' ' كل البراعة التجارية التي جرى تطويرها في الأعمال التجارية التقليدية ستكون مفيدة للغاية، غير أن الأهداف والقيم المنشودة ستكون مختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more