"multidimensionnel de" - Translation from French to Arabic

    • المتعدد الأبعاد
        
    • المتعددة الأبعاد
        
    • متعدد الأبعاد
        
    • متعددة الأبعاد
        
    • المتعددة الأوجه
        
    Il faudrait dûment tenir compte du caractère multidimensionnel de la pauvreté dans l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015. UN وينبغي أن ينعكس الطابع المتعدد الأبعاد للفقر على نحو كاف في صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Le caractère multidimensionnel de nos actions s'illustre également par les contributions du PNUD suite au séisme en Haïti. UN وتوضح مساهمات البرنامج الإنمائي الطابع المتعدد الأبعاد لعملنا في الاستجابة للزلزال الذي ضرب هايتي.
    Le caractère multidimensionnel de la pauvreté a été noté, de même que les limitations des définitions de la pauvreté fondées sur le revenu. UN وأُشير إلى الطابع المتعدد الأبعاد للفقر، بالإضافة إلى قصور تعاريف الفقر القائمة على أساس مستوى الدخل.
    C'est aux autorités nationales qu'il incombe de lutter contre le problème multidimensionnel de la pauvreté. UN تكمن المسؤولية عن معالجة الجوانب المتعددة الأبعاد للفقر على المستوى الوطني.
    Pour terminer, face à l'aspect multidimensionnel de la criminalité transnationale organisée contemporaine, il faut une stratégie sur plusieurs fronts. UN وفي الختام، تستدعي الصورة المتعددة الأبعاد التي تظهر بها الجريمة المنظمة الدولية المعاصرةُ وضع استراتيجية متعددة الجوانب.
    Le Sommet de Copenhague souligne en particulier l'aspect multidimensionnel de la pauvreté dans le monde d'aujourd'hui. UN وقد ركز مؤتمر قمة كوبنهاغن بشكل خاص على الجانب متعدد الأبعاد للفقر في عالم اليوم.
    La Charte de l'ANASE, adoptée récemment, témoigne du fait que le groupe reconnait que la coordination, la coopération et la cohésion font la force face à l'impact multidimensionnel de la mondialisation. UN وميثاق الآسيان المبرم مؤخراً دليل على اعتراف دول الرابطة بوجود قوة في التنسيق والتعاون والتلاحم في مواجهة تأثير العولمة متعددة الأبعاد.
    Le caractère multidimensionnel de l'action du PNUD dans le domaine des politiques doit être pris en considération. UN ويجب أن تؤخذ بالاعتبار الطبيعة المتعددة الأوجه لعمل السياسات والبرنامج الإنمائي.
    Le caractère multidimensionnel de la pauvreté, qui fait intervenir des facteurs liés au revenu et d'autres facteurs, exige une approche globale. UN إن الطابع المتعدد الأبعاد للفقر، الذي يسمح بتدخل عوامل مرتبطة بالدخل وعوامل أخرى، يتطلب اتباع نهج شامل.
    C'était dans les communautés qu'il fallait s'attaquer au problème multidimensionnel de l'extrémisme violent. UN ويجب مواجهة التحدي المتعدد الأبعاد المتمثل في التطرف العنيف على صعيد القواعد الشعبية.
    Cette réunion a confirmé l'aspect multidimensionnel de la sécurité humaine. UN أكد هذا الاجتماع الطابع المتعدد الأبعاد للأمن البشري.
    À l'occasion de ses visites à Mossoul et Kirkouk et lors de ses rencontres avec les administrateurs locaux et les représentants des minorités, il a appelé l'attention sur le caractère multidimensionnel de l'engagement pris par l'ONU aux fins d'appuyer le dialogue politique, la réconciliation et le règlement des problèmes liés à la reconstruction. UN وأبرزت زياراته للموصل وكركوك واجتماعاته بالمسؤولين الحكوميين المحليين وبممثلي الأقليات التزام الأمم المتحدة المتعدد الأبعاد بدعم الحوار السياسي ومسائل المصالحة وإعادة بناء.
    L'idée est d'intégrer les aspects économiques, environnementaux, sociaux, culturels et politiques du développement et d'en privilégier le caractère multidimensionnel, de manière à atteindre les objectifs inscrits dans la Charte des Nations Unies. UN فهذا الإطار يركز على دمج الجوانب الاقتصادية والبيئية والاجتماعية والثقافية والسياسية للتنمية معا وإبراز طابعها المتعدد الأبعاد وذلك بغية تحقيق الأهداف المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Tout à l'heure, j'ai mentionné brièvement le caractère multidimensionnel de la sécurité et la nécessité de s'intéresser comme il convient aux menaces sociales, économiques et environnementales. UN في وقت سابق، أشرت بإيجاز إلى الطابع المتعدد الأبعاد للأمن والحاجة إلى إيلاء الاهتمام اللازم للتهديدات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية.
    Stratégies de réduction de la pauvreté : prise en considération du caractère multidimensionnel de la pauvreté UN ثالثا - استراتيجية الحد من الفقر: معالجة الطابع المتعدد الأبعاد للفقر
    Il est également nécessaire de mieux comprendre le caractère multidimensionnel de la pauvreté si l'on veut améliorer les politiques antipauvreté. UN وسيساعد فهم طبيعة الفقر المتعددة الأبعاد فهما أفضل على تحسين عملية وضع السياسات التي تخدم الفقراء.
    Il est nécessaire de réaliser des progrès plus prononcés pour que l'élaboration des politiques en faveur des pauvres puisse refléter une meilleure compréhension du caractère multidimensionnel de la pauvreté. UN وتدعو الحاجة إلى تحقيق تقدم أكبر لكي تعكس صياغة السياسات المناصرة للفقراء تفهما أفضل لطبيعة الفقر المتعددة الأبعاد.
    Il faut donc la doter des ressources financières, humaines et logistiques adéquates, en tenant compte du caractère multidimensionnel de son mandat et de la situation sur le terrain. UN ولا بد من تزويدها بما يكفيها من موارد بشرية ومالية وسوقيـة، مع مراعاة ولايتها المتعددة الأبعاد والظروف السائدة ميدانيا.
    La Malaisie a toujours été consciente du caractère multidimensionnel de la pauvreté et de la nécessité d'adopter des démarches pratiques et intégrées pour l'éliminer efficacement. UN وقد أدركت ماليزيا دائما الطبيعة المتعددة الأبعاد للفقر وضرورة اتخاذ نهج عملية ومتكاملة للقضاء على الفقر بفعالية.
    Ceux qui concernent la pauvreté devraient tenir compte du caractère multidimensionnel de ce phénomène. UN أما مقاييس الفقر فينبغي أن تعكس طبيعة الفقر المتعددة الأبعاد.
    Le concept multidimensionnel de la pauvreté implique un manque de pouvoir, de sécurité, de sûreté et de possibilités. UN ويستند مفهوم الفقر من منظور متعدد الأبعاد إلى اعتبار الفقر نقصاً في القدرة والأمان والسلامة والفرص.
    Le Niger salue, à cet égard, l'avènement du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, et reste d'avis que ce programme qui cristallise aujourd'hui les espérances de notre continent doit viser à réunir les conditions et les moyens d'une participation effective de l'ensemble des pays africains au processus multidimensionnel de développement dans le cadre de l'Union africaine. UN وفي هذا الصدد، يرحب النيجر بالشراكة الجديدة، الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا، ونحن نرى أن هذا البرنامج، الذي يبلور آمال قارتنا اليوم، يجب أن يهدف إلى حشد الظروف والوسائل اللازمة للمشاركة الفعالة لجميع البلدان الأفريقية في العملية الإنمائية متعددة الأبعاد ضمن إطار الاتحاد الأفريقي.
    Un socle de protection sociale destiné à la population qui lutte pour survivre devrait être la première mesure à prendre pour faire face au caractère multidimensionnel de la pauvreté. UN وينبغي أن يكون ضمان الحد الأدنى للحماية الاجتماعية للأشخاص الذين يكافحون من أجل البقاء على قيد الحياة خطوةً أولى لا غنى عنها للتصدي لطبيعة الفقر المتعددة الأوجه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more