Documentation technique sur les questions multidisciplinaires de développement économique et social dans la région de la CESAO | UN | مواد تقنية عن مسائل التنمية الاقتصادية والاجتماعية المتعددة التخصصات في منطقة الإسكوا |
La coopération interinstitutions s'est renforcée, notamment grâce aux missions multidisciplinaires de services d'appui technique que finance le PNUD. | UN | وتزايد التعاون فيما بين الوكالات، ولا سيما من خلال البعثات المتعددة التخصصات لخدمات الدعم التقني التي يمولها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي. |
L'Agence devrait être essentiellement un organe technique de pointe s'occupant de domaines multidisciplinaires de la science et de la technique et elle devrait jouer un rôle actif de catalyseur dans le domaine de l'énergie nucléaire. | UN | وينبغي أن تكون الوكالـــة أساسا هيئة تقنية متقدمة تتعامل في المجالات المتعددة التخصصات للعلم والتكنولوجيا، وأن تضطلع بدور استباقي وحفاز في ميدان الطاقة الذرية. |
Cette réunion devait rassembler des équipes multidisciplinaires de haut niveau originaires de chacun des cinq États membres de la communauté (Ghana, Mali, Nigéria, Sénégal et Togo) dont deux ont déjà élaboré des stratégies d'investissement sectorielles. | UN | وسيضم الاجتماع أفرقة رفيعة المستوى متعددة التخصصات من كل بلد من البلدان الأعضاء الخمسة التي من المفروض أن يكون اثنان منها قد وضعا الآن نهجا على نطاق القطاع. |
∙ Contribuer aux initiatives visant à élaborer, en collaboration, des approches multidisciplinaires de la population et du développement, et qui contribuent à renforcer les capacités nationales | UN | اﻹسهام في المبادرات التي تستند إلى العمل القائم على التعاون لاستحداث نُهُج متعددة التخصصات في مجالي السكان والتنمية، والتي تساعد في بناء القدرات الوطنية |
a) Dans le cadre de cette approche intégrée, la CNUCED fournira des services globaux et multidisciplinaires de coopération technique et de renforcement des capacités dans ses domaines de compétence. | UN | (أ) على صعيد الأونكتاد، سيشمل النهج المتكامل تقديم خدمات شاملة ومتعددة التخصصات في مجال التعاون التقني وتطوير القدرات في المجالات الواقعة ضمن خبرة الأونكتاد. |
a) Dans le cadre de cette approche intégrée et d'une intensification de la coopération entre ses divisions, la CNUCED fournira des services globaux et multidisciplinaires de coopération technique et de renforcement des capacités dans ses domaines de compétence; cela lui permettra d'améliorer la cohérence de ses opérations et d'éviter une trop grande fragmentation des interventions; | UN | (أ) فعلى مستوى الأونكتاد، ومن خلال زيادة التعاون فيما بين الشُّعب، سيشمل النهج المتكامل تقديم خدمات شاملة ومتعددة التخصصات في مجال التعاون التقني وتطوير القدرات في المجالات التي تدخل في نطاق خبرة الأونكتاد، مما يجعل عمليات الأونكتاد أكثر تماسكاً ويقلل من تواتر التدخلات المتقطعة؛ |
La onzième session de la Conférence constitue une nouvelle étape marquante dans la vie à la fois de la CNUCED et du Groupe des 77, lequel continue de bénéficier des activités multidisciplinaires de l'organisation. | UN | وانعقاد الأونكتاد الحادي عشر هو حدث هام آخر في مسيرة الأونكتاد وكذلك في مسيرة مجموعة الــ 77، التي ما زالت تستفيد مما تضطلع به المنظمة من أنشطة متعددة الاختصاصات. |
On a dit aussi qu'il faudrait envisager sérieusement d'élaborer des règles d'engagement pour les opérations multidisciplinaires de maintien de la paix déployées dans des situations complexes. | UN | وقيل أيضا إنه ينبغي إيلاء اهتمام جدي باستحداث قواعد للاشتباك من أجل عمليات حفظ السلام المتعددة التخصصات التي جرى نشرها في بيئات معقدة. |
Des mécanismes spécifiques ont été mis en place pour assurer une protection appropriée aux enfants, comme le Comité pour la protection de l'enfance et les équipes multidisciplinaires de protection des enfants. | UN | ولتوفير الحماية الملائمة للأطفال، أُنشئت آليات للحماية على رأسها لجنة حماية الطفل والأفرقة المتعددة التخصصات لحماية الطفل. |
Les conséquences du processus de paix sur certains secteurs et des événements régionaux sont un autre thème important des activités analytiques multidisciplinaires de la CESAO. | UN | ١٨٥ - وهناك مجموعة رئيسية أخرى من اﻷنشطة التحليلية المتعددة التخصصات التي نفذتها اللجنة وتتصل بآثار عملية السلام على قطاعات مختارة وبالتطورات اﻹقليمية. |
Il a souligné que l’harmonisation du Centre de prévention de la criminalité internationale avec le PNUCID devrait ouvrir la voie à une meilleure coordination entre ces deux entités et produire d’importantes synergies, tout en sauvegardant les aspects multidisciplinaires de la politique de contrôle des drogues. | UN | وشددت على أن إعادة ترتيب وضع مركز منع الجريمة الدولية مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ينبغي أن يؤدي إلى تحسين التنسيق بين هذين الكيانين وأن يسفر عن أوجه هامة للتعاضد فيما بينهما، مع الحفاظ على الجوانب المتعددة التخصصات لسياسة مراقبة المخدرات. |
Les équipes multidisciplinaires de l'OIT et les équipes régionales du FNUAP ont le plus souvent pu accorder une attention plus importante à la modalité de la CTPD dans les activités de coopération technique, du fait qu'elles interviennent aux niveaux régional et sous-régional. | UN | ومالت اﻷفرقة المتعددة التخصصات التابعة لمنظمة العمل الدولية واﻷفرقة اﻹقليمية التابعة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، بسبب عملها على المستوى اﻹقليمي ودون اﻹقليمي، إلى إيلاء المزيد من الاهتمام في أنشطة التعاون التقني لوسيلة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
D'autre part, l'augmentation des maladies chroniques générera une demande de services multidisciplinaires de prévention et de soins hautement spécialisés et coûteux. | UN | ثانيا، ستؤدي زيادة انتشار الأمراض المزمنة إلى الطلب على الخدمات ذات الدرجة العالية من التخصص والتكلفة المرتفعة، الشيء الذي يتطلب خدمات وقاية ورعاية متعددة التخصصات. |
- Réduction de la pauvreté : l'Association tunisienne des mères organise des caravanes multidisciplinaires de solidarité sur le terrain en milieu défavorisé. | UN | - الحد من الفقر: تنظم الجمعية التونسية للأمهات قوافل تضامن متعددة التخصصات ميدانيا في الأوساط المحرومة. |
Ainsi qu'il a été mentionné dans ses précédents rapports, le Rapporteur spécial est très favorable aux services multidisciplinaires de ce type en faveur des femmes victimes de la violence, qui permettent d'assurer une coordination entre les organismes compétents dans le cadre de l'enquête et, surtout, d'éviter aux femmes de nouvelles épreuves. | UN | وتؤيد المقررة الخاصة كل التأييد، كما ذكرت في تقاريرها السابقة، مثل هذه الخدمة متعددة التخصصات لضحايا العنف من النساء، حيث يكفل التنسيق بين الوكالات ذات الصلة، واﻷهم من ذلك ضرورة تفادي إعادة معاناة النساء بأي ثمن. |
a) Dans le cadre de cette approche intégrée et d'une intensification de la coopération entre ses divisions, la CNUCED fournira des services globaux et multidisciplinaires de coopération technique et de renforcement des capacités dans ses domaines de compétence; cela lui permettra d'améliorer la cohérence de ses opérations et d'éviter une trop grande fragmentation des interventions; | UN | (أ) فعلى مستوى الأونكتاد، ومن خلال زيادة التعاون فيما بين الشُّعب، سيشمل النهج المتكامل تقديم خدمات شاملة ومتعددة التخصصات في مجال التعاون التقني وتطوير القدرات في المجالات التي تدخل في نطاق خبرة الأونكتاد، مما يجعل عمليات الأونكتاد أكثر تماسكاً ويقلل من تواتر التدخلات المتقطعة؛ |
a) Dans le cadre de cette approche intégrée et d'une intensification de la coopération entre ses divisions, la CNUCED fournira des services globaux et multidisciplinaires de coopération technique et de renforcement des capacités dans ses domaines de compétence; cela lui permettra d'améliorer la cohérence de ses opérations et d'éviter une trop grande fragmentation des interventions; | UN | (أ) فعلى مستوى الأونكتاد، ومن خلال زيادة التعاون فيما بين الشُّعب، سيشمل النهج المتكامل تقديم خدمات شاملة ومتعددة التخصصات في مجال التعاون التقني وتطوير القدرات في المجالات التي تدخل في نطاق خبرة الأونكتاد، مما يجعل عمليات الأونكتاد أكثر تماسكاً ويقلل من تواتر التدخلات المتقطعة؛ |
La onzième session de la Conférence constitue une nouvelle étape marquante dans la vie à la fois de la CNUCED et du Groupe des 77, lequel continue de bénéficier des activités multidisciplinaires de l'organisation. | UN | وانعقاد الأونكتاد الحادي عشر هو حدث هام آخر في مسيرة الأونكتاد وكذلك في مسيرة مجموعة ال77، التي ما زالت تستفيد مما تضطلع به المنظمة من أنشطة متعددة الاختصاصات. |
La onzième session de la Conférence constitue une nouvelle étape marquante dans la vie à la fois de la CNUCED et du Groupe des 77, lequel continue de bénéficier des activités multidisciplinaires de l'organisation. | UN | وانعقاد الأونكتاد الحادي عشر هو حدث هام آخر في مسيرة الأونكتاد وكذلك في مسيرة مجموعة ال77، التي ما زالت تستفيد مما تضطلع به المنظمة من أنشطة متعددة الاختصاصات. |
:: Il importe de tirer parti des compétences multidisciplinaires de l'Organisation des Nations Unies au cours des étapes préparatoires et de suivi des missions dans les zones de conflit potentiels ou qui perdurent. | UN | :: يجب أن يستخدم دعم خبراء الأمم المتحدة المتعددي التخصصات في مرحلتي التحضير والمتابعة للبعثات الموفدة إلى مناطق الصراع المحتملة أو الفعلية. |