L'un des objectifs de mon gouvernement est de mener à bien la réforme constitutionnelle faisant du Honduras un pays multiethnique et multiculturel. | UN | ومن بين طموحات حكومتي إكمال إصلاحنا الدستوري للتعريف بهندوراس بوصفها بلداً متعدد الأعراق ومتعدد الثقافات. |
Le Nigéria, dont la population devrait atteindre 124 millions, est une société multiethnique et multiculturelle. | UN | نيجيريا، التي تتوقع الإسقاطات أن يصل عدد سكانها إلى 124 مليون نسمة، هي مجتمع متعدد الأعراق ومتعدد الثقافات. |
:: No 17150 Révision constitutionnelle de l'article premier afin d'établir le caractère multiethnique et pluriculturel du Costa Rica. | UN | :: مشروع القانون رقم 17150، تعديل المادة 1 من الدستور لإقرار الطابع المتعدد الأعراق والمتعدد الثقافات في كوستاريكا. |
Il voulait que le Kosovo soit multiethnique et multinational. | UN | فالبعثة تريد أن تكون كوسوفو متعددة الأعراق ومتعددة القوميات. |
Encourager le développement d'une société multiethnique et multiculturelle; | UN | التشجيع على إيجاد مجتمع متعدد الإثنيات ومتعدد الثقافات؛ |
Au niveau national, cela devrait se traduire par un ferme engagement en faveur d'une société multiethnique et pluriculturelle. | UN | وعلى الصعيد الوطني، يمكن أن يترجم هذا الى التزام راسخ بمجتمع متعدد اﻷعراق ومتعدد الثقافات. |
Il sera plus facile de relever ces défis si les dirigeants du Kosovo s'en tiennent à leur projet d'une société multiethnique et démocratique. | UN | وسيكون من الأيسر التصدي لهذه التحديات إذا حافظ زعماء كوسوفو على رؤيتهم لمجتمع ديمقراطي ومتعدد الأعراق. |
Il en va de l'intérêt de la Serbie que le Kosovo soit stable, prospère, économiquement viable, multiethnique et démocratique. | UN | ومن مصلحة صربيا أن تصبح كوسوفو مستقرة ومزدهرة وقابلة للبقاء اقتصاديا ومتعددة الأعراق وديمقراطية. |
Elle constitue un exemple unique et réussi de nation multiethnique et multiconfessionnelle. | UN | إنها نموذج فريد ناجح لبلد متعدد الأعراق متعدد الديانات. |
Le Myanmar est une société multiethnique et multireligieuse. | UN | وميانمار مجتمع متعدد الأعراق ومتعدد الأديان. |
Le Nigéria est une société multiethnique et multireligieuse. | UN | نيجيريا مجتمع متعدد الأعراق ومتعدد الأديان. |
50. Le Viet Nam a noté que la Chine était un grand pays en développement multiethnique et multireligieux qui était aussi le pays le plus peuplé du monde. | UN | 50- ولاحظت فييت نام أن الصين بلد نام متعدد الأعراق ومتعدد الديانات يوجد فيه أكبر عدد سكان في العالم. |
Nous célébrons notre société multiethnique et multireligieuse pour parvenir à une force et à une harmonie stratégiques. | UN | ونسعى إلى الاحتفال بمجتمعنا المتعدد الأعراق والمتعدد الأديان من أجل القوة الاستراتيجية واتساقها. |
Sa composition multiethnique et multiculturelle lui procure un niveau remarquable de tolérance politique, religieuse et raciale. La Constitution fédérale brésilienne, qui traduit cette réalité, érige le refus du terrorisme et du racisme et la coopération entre les peuples pour le progrès de l'humanité en principe directeur de la politique étrangère du pays. | UN | وتكوينه المتعدد الأعراق والمتعدد الثقافات يضفي عليه مستوى ملحوظا من التسامح السياسي والديني والعنصري، ويحدد الدستور البرازيلي الذي تنعكس فيه هذه الحقيقة، كواحد من المبادئ التوجيهية لسياسة البلد الخارجية، إلى جانب رفض الإرهاب والعنصرية، قيام تعاون فيما بين الشعوب من أجل تقدم البشرية. |
Mme Sandoval (Nicaragua) dit que son pays, nation multiethnique et multiculturelle, a pris des mesures pour assurer le respect universel des droits de l'homme et des libertés fondamentales, comme le prévoit sa Constitution. | UN | 45 - السيدة ساندوفال (نيكاراغوا):قالت إن بلدها بوصفه دولة متعددة الأعراق ومتعددة الثقافات، اتخذ تدابير لكفالة الاحترام لشامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية،على النحو المتوخى في الدستور. |
Le Rapporteur spécial se félicite des mesures adoptées par certains États afin de prévenir les effets négatifs des partis politiques, mouvements et groupes extrémistes sur la jeunesse, notamment dans le domaine de l'éducation, ainsi que les cours destinés à sensibiliser les jeunes enfants et à développer leurs aptitudes à l'interaction dans un environnement multiethnique et multiconfessionnel. | UN | 98 - ويرحب المقرر الخاص بالتدابير التي وضعتها بعض الدول لمنع التأثير السلبي الذي تمارسه الأحزاب السياسية والحركات والجماعات المتطرفة على الشباب، بما في ذلك التدابير التعليمية والدورات الدراسية الرامية إلى توعية الأطفال الصغار وتنمية قدرتهم على التفاعل في بيئة متعددة الأعراق ومتعددة العقائد. |
Ainsi, respectueuse de la société multiethnique et multi-religieuse du pays, la Constitution de la Malaisie garantit les libertés fondamentales, comme en témoigne le vibrant discours politique auquel on assiste dans le pays et la sensibilité du public à ces droits. | UN | وطبقاً لذلك، وتمشياً مع مجتمع متعدد الإثنيات ومتعدد الديانات، يكفل دستور ماليزيا الحريات الأساسية، وهي حقيقة تنعكس في الخطاب السياسي الرنان في البلد والوعي العام بتلك الحقوق. |
À l'ouverture de ce congrès, le Président salvadorien, Mauricio Funes Cartagena, s'est excusé auprès des peuples autochtones du préjudice qu'ils subissaient depuis cinq siècles et s'est engagé à compter de ce jour à mettre officiellement fin au refus historique de la diversité des peuples et à reconnaître le caractère multiethnique et multiculturel de la société salvadorienne. | UN | وافتتح رئيس السلفادور، موريشيو فيونيس كارتاخينا المؤتمر واعتذر للشعوب الأصلية في السلفادور عن الضرر الذي كان لحق بها خلال العقود الخمسة الماضية وذكر أنه سينهي رسمياً اعتباراً من ذلك اليوم الإنكار التاريخي لتنوع الشعوب ويعترف بأن السلفادور مجتمع متعدد الإثنيات ومتعدد الثقافات. |
En Bosnie-Herzégovine, le monde a été témoin de la tragédie d'un démantèlement forcé d'une société multiethnique et multireligieuse. | UN | وفي البوسنة والهرسك ما فتئ العالم يشهد مأساة التفكيك القسري لمجتمع متعدد اﻷعراق ومتعدد اﻷديان. |
Ces instances de rencontre ont permis l'établissement participatif de lois et de politiques sur les peuples autochtones, partant d'une perspective multiethnique et non sélective. | UN | وسمحت هذه المنتديات بالقيام، على أساس مشترك، بوضع القواعد والسياسات المتعلقة بالمجتمعات المحلية الأصلية في إطار منظور شامل ومتعدد الأعراق. |
La Malaisie est un pays multiconfessionnel, multiethnique et multiculturel. | UN | وفي ماليزيا، نعيش في بيئة وطنية متعددة الأديان ومتعددة الأعراق والثقافات. |
En tant que société multiethnique et multiculturelle, composée principalement de populations d'origine autochtone, européenne et africaine, le Brésil attache une grande valeur à la diversité de l'expérience humaine. | UN | والبرازيل بوصفها مجتمعا متعدد الأعراق متعدد الثقافات، يتكون بصفة رئيسية من مجموعات سكانية منحدرة من عناصر أصلية أو تنتمي لأصول أوروبية وأفريقية، تولي قيمة كبيرة لتنوع التجربة الإنسانية. |
Mettre en place un Kosovo démocratique, multiethnique et multiculturel dans le plein respect de l'État de droit et des droits de l'homme et des minorités constitue notre ligne de conduite déclarée. | UN | إن بناء كوسوفو الديمقراطية المتعددة الأعراق المتعددة الثقافات مع الاحترام الكامل لحكم القانون ولحقوق الإنسان والأقليات هو مسارنا المعلن للعمل. |
Le Monténégro est un pays où l'entente multiethnique et multiconfessionnelle est réelle. | UN | والجبل الأسود بلد يتوفر على فهم حقيقي لتعدد الأعراق وتعدد الأديان. |
L'Australie offre un exemple, parmi de nombreux autres, de société multiethnique et multireligieuse harmonieuse où la tolérance et la paix prévalent. | UN | وما استراليا إلا مثال من أمثلة كثيــرة علــى المجتمعــات المزدهــرة المتعددة اﻷعراق والثقافات التي يسود فيها التسامح والسلام. |
e) Le maintien de Sarajevo, capitale de la Bosnie-Herzégovine, comme ville unifiée et comme centre multiculturel, multiethnique et plurireligieux; | UN | " )ﻫ( اﻹبقاء على سراييفو، عاصمة البوسنة والهرسك، مدينة موحدة ومركزا متعدد الثقافات واﻹثنيات واﻷديان؛ |
Autre fait à souligner : le Front sandiniste de libération nationale (FSLN), parti de gouvernement, est le parti politique le plus multiethnique et soucieux de l'égalité des sexes qui englobe des membres créoles, garifunas, miskitos, mayagnas et métis. | UN | ومن الأمور المهمة الأخرى الجديرة بالذكر أن الجبهة الساندينية للتحرير الوطني، وهي من أحزاب الحكومة، تشكل الحزب السياسي الأكثر تعددية عرقية الذي يراعي المنظور الجنساني ويضم بين ظهرانيه أفرادا من جماعات الكريول، والغاريفونا، والميسكيتا، والمايغنا، والمولّدين. |
La société mauricienne, comme l'Assemblée le sait, est multiethnique et multiculturelle. | UN | وموريشيوس، كما تعلم الجمعية، مجتمع متعدد الطوائف ومتعدد الثقافات. |
L'Équateur est un pays multiethnique et multiculturel d'environ 12 millions d'habitants. | UN | إن إكوادور بلد متعدد الإثنيات والثقافات ويبلغ عدد سكانه نحو 12 مليون نسمة. |