"multiformes" - Translation from French to Arabic

    • المتعددة الأوجه
        
    • المتعددة الجوانب
        
    • متعددة الأوجه
        
    • متعددة الجوانب
        
    • المتعددة الأشكال
        
    • المتعدد الأشكال
        
    • المتعددة الأبعاد
        
    • متعددة الوجوه
        
    • متعددة الأشكال
        
    • المتعدد الأوجه
        
    • متعدِّدة الأوجه
        
    • المتعدِّدة الأوجه
        
    • ومتعددة الجوانب
        
    • ومتعدّدة الجوانب
        
    • متعدد الأوجه
        
    Entre-temps, l'interprétation actuelle de la sécurité humaine tend à ignorer les causes profondes des graves crises multiformes auxquelles l'humanité est confrontée. UN ومن ناحية أخرى، ينحو الفهم الحالي للأمن البشري إلى إغفال الأسباب الكامنة وراء الأزمات المتفاقمة المتعددة الأوجه التي تواجهها البشرية.
    Enfin, le sixième axe d'intervention de la CEEAC a trait au renforcement de la coopération internationale et au développement des partenariats stratégiques multiformes. UN وأخيرا، فإن المحور السادس لتدخل الجماعة يتعلق بدعم التعاون الدولي وتطوير الشراكات الاستراتيجية المتعددة الأوجه.
    Certains gouvernements et organisations régionales et internationales ont commencé à examiner des stratégies, des programmes et des visions multiformes en matière de sécurité humaine. UN لقد بدأت بالفعل بعض الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية بإدراج الأمن البشري في جداول أعمالها ورؤاها واستراتيجياتها المتعددة الجوانب.
    La violence armée est un problème complexe qui exige des réponses complexes et multiformes portant tant sur la fourniture que sur la demande. UN العنف المسلح معقد ويتطلب استجابات معقدة متعددة الأوجه تعالج جانبي الطلب والعرض للمشكلة كليهما.
    Il reconnaît que le continent africain est vaste, que ses problèmes sont complexes, souvent inextricables, et qu'ils appellent des démarches multiformes. UN فاللجنة تسلم باتساع القارة الأفريقية وبأنها مليئة بقضايا معقدة تستعصي غالبا على الحل وتحتاج إلى نُهج متعددة الجوانب.
    Ces investissements et actions multiformes ont permis d'augmenter le nombre de nouveaux emplois créés. UN وأتاحت هذه الاستثمارات والإجراءات المتعددة الأشكال زيادة عدد الوظائف المستحدثة.
    Les gouvernements et les peuples d'Afrique lui en sont sincèrement reconnaissants et en sont également reconnaissants à tous les gouvernements qui ont montré qu'ils avaient confiance dans la capacité de l'Afrique de surmonter les problèmes multiformes auxquels elle doit faire face. UN والواقع أن حكومات أفريقيا وشعوبها مدينة بالشكر له ولجميع الحكومات التي برهنت على إيمانها بقدرة أفريقيا على التغلب على تحدياتها الراهنة المتعددة الأوجه.
    Depuis sa création en 1963, l'Organisation de l'unité africaine s'est efforcée de chercher à atteindre les nobles buts qu'imaginèrent les pères fondateurs pour relever les défis multiformes auxquels fait face l'Afrique. UN ومنذ إنشاء منظمة الوحدة الأفريقية في سنة 1963، ما فتئت المنظمة تسعى في سبيل تحقيق أهداف نبيلة ابتغاها الآباء المؤسسون للتصدي للتحديات المتعددة الأوجه التي تواجهها أفريقيا.
    Pour mettre au point des solutions efficaces à des problèmes de sécurité multiformes, il est d'abord nécessaire de comprendre les causes profondes de la violence et les liens entre le trafic de drogues et les autres activités criminelles; UN لذلك فإنَّ فهم الحلول الناجعة للتعامل مع القضايا الأمنية المتعددة الأوجه يتطلّب في بادئ الأمر فهم الأسباب الجذرّية للعنف والصلات القائمة بين الاتِّجار بالمخدِّرات وغيره من الأنشطة الإجرامية؛
    Les régions de l'Afrique, de l'océan Indien et de la Méditerranée estiment que ces critères sont trompeurs et ne reflètent pas les problèmes multiformes liés à notre vulnérabilité économique, sociale et environnementale. UN وترى مناطق أفريقيا والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط أن تلك المعايير مضللة ولا تأخذ في الحسبان التحديات المتعددة الأوجه المرتبطة بهشاشة وضعنا الاقتصادي والاجتماعي والبيئي.
    Les crises multiformes qui ont secoué l'économie internationale ont été causées par l'accélération de sa globalisation, en l'absence d'une gouvernance mondiale concertée. UN والأزمات المتعددة الجوانب التي تهز الاقتصاد العالمي كان سببها تسارع أخذه بأسباب العولمة بدون إدارة عالمية متفق عليها.
    :: L'ONU et les organisations régionales doivent coopérer plus étroitement en partageant des informations, afin de pouvoir mieux analyser et comprendre les causes multiformes et la dynamique des conflits. UN :: لا بد للأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية من التعاون على نحو أوثق في تبادل المعلومات من أجل تحسين تحليل وفهم جذور الصراع المتعددة الجوانب ودينامياته.
    On attendait donc de la CNUCED qu'elle apporte sa contribution en tant qu'organisation chargée de traiter les questions multiformes relatives au commerce et au développement. UN ويُنتظر من الأونكتاد أن يقدم مساهمته باعتباره منظمة تكرس أعمالها للنظر في القضايا المتعددة الجوانب من التجارة والتنمية.
    9. Les facteurs déterminants de la crise financière et économique sont complexes et multiformes. UN 9 - العناصر المحركة للأزمة المالية والاقتصادية عناصر معقدة متعددة الأوجه.
    Il est difficile de mesurer les besoins réels d'un pays bénéficiaire car ils sont multiformes. UN ليس من اليسير إدراك الاحتياجات الفعلية للبلدان المتلقية، لأن مثل هذه الاحتياجات متعددة الأوجه.
    Il reconnaît que le continent africain est vaste, que ses problèmes sont complexes, souvent inextricables, et qu'ils appellent des démarches multiformes. UN فاللجنة تسلم باتساع القارة الأفريقية وبأنها مليئة بقضايا معقدة تستعصي عادة على الحل وتحتاج إلى نُهج متعددة الجوانب.
    Un renouvellement des efforts et de la coopération au niveau international s'avère plus nécessaire que jamais pour contrer ces menaces multiformes. UN وتكتسب الجهود الدولية المتجددة والتعاون أهمية محورية متزايدة عند التصدي للمخاطر المتعددة الأشكال.
    le renforcement des capacités des femmes par des formations multiformes. UN - تعزيز قدرات المرأة من خلال التدريب المتعدد الأشكال.
    Plusieurs filets de protection sociale ont été mis en place pour remédier aux problèmes multiformes auxquels font face les pauvres et les personnes vulnérables. UN وقد وضعت طائفة عريضة من شبكات الأمان الاجتماعي للتصدي للتحديات المتعددة الأبعاد التي تواجه الفقراء والمستضعفين.
    Sans sous-estimer la portée de ces avancées, il faut néanmoins reconnaître que des problèmes multiformes persistent. UN وفي حين أنه ينبغي عدم التهوين من أهمية هذه الإنجازات، إلا أنه يجب الاعتراف بأن تحديات متعددة الوجوه لا تزال قائمة.
    Les violences sexuelles entraînent des conséquences multiformes qui sont notamment : UN تؤدي حالات العنف القائمة على الجنس إلى عواقب متعددة الأشكال أهمها:
    Les effets multiformes de la crise actuelle ont aggravé les fragilités et les déséquilibres structurels. UN لقد أدى التأثير المتعدد الأوجه للأزمة الحالية إلى تفاقم الضعف الهيكلي الأساسي والاختلالات.
    S'attaquer à la pauvreté et à l'exclusion sociale nécessite des stratégies multiformes dans divers secteurs. UN ويستلزم التطرُّق إلى مسألتي الفقر والاستبعاد الاجتماعي وجود استجاباتٍ متعدِّدة الأوجه في شتى القطاعات.
    Les lois internes relatives à l'entente délictueuse s'appliquent donc souvent difficilement aux entreprises criminelles multiformes, dans lesquelles l'entente entre les dirigeants n'est pas suffisamment spécifique. UN ومن ثمّ، كثيراً ما يصعب في إطار القوانين المحلية المتعلقة بالتآمر شمول الأعمال الإجرامية المتعدِّدة الأوجه التي يفتقر فيها الاتفاق بين الشخصيات البارزة إلى مستوى معيَّن من التحديد.
    À l'évidence, les chantiers qui nous attendent sont importants, vastes et multiformes. UN من الواضح أن المهام التي تنتظركم مهمة وكبيرة ومتعددة الجوانب.
    Convaincu également qu'il est nécessaire d'élaborer des stratégies et des mesures globales, multiformes et cohérentes, y compris des mesures de répression et de prévention, pour lutter contre ces formes de criminalité, UN واقتناعا منه أيضا بضرورة وضع استراتيجيات وتدابير شاملة ومتعدّدة الجوانب ومتماسكة لمكافحة أشكال الجريمة تلك، بما في ذلك استحداث تدابير للتصدي والوقاية على السواء،
    f) D'être une organisation composée de membres dynamiques, qui supervise des programmes multiformes de collecte de fonds, communication et animation. UN (و) العمل كمنظمة ذات عضوية دينامية تدير برامج متعدد الأوجه في مجال جمع الأموال، والاتصالات، والتوعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more