"multilatéral et régional" - Translation from French to Arabic

    • المتعدد الأطراف والإقليمي
        
    • المتعددة الأطراف والإقليمية
        
    • متعددة الأطراف وإقليمية
        
    • إقليمية ومتعددة الأطراف
        
    La Rapporteuse spéciale a observé que le débat multilatéral et régional sur le phénomène migratoire s'était développé depuis 10 ans. UN وأوضحت أنه، خلال العقد الماضي، جرت مناقشة ظاهرة الهجرة ضمن نطاق أوسع على كل من الصعيدين المتعدد الأطراف والإقليمي.
    Les biens et services environnementaux pourraient devenir un secteur important d'analyse comparative de la libéralisation du commerce aux niveaux multilatéral et régional. UN ويمكن أن تصبـح السلع والخدمات البيئية مجالاً هاماً لتحليل مقارن لتحرير التجارة على المستويين المتعدد الأطراف والإقليمي.
    La formulation des politiques commerciales aux niveaux multilatéral et régional était complexe et les flexibilités avaient de l'importance. UN وتتسم صياغة السياسات التجارية على الصعيدين المتعدد الأطراف والإقليمي بالتعقد، ومن اللازم مراعاة أوجه المرونة.
    L'ensemble de ces principes, qui doivent s'appuyer sur une série d'instruments existant aux niveaux multilatéral et régional et que les États Membres appliquent déjà, servirait de pièce maîtresse au traité. UN وينبغي أن تقوم مبادئها على ما هو موجود من مجموعة الصكوك المتعددة الأطراف والإقليمية التي تنفذها الدول الأعضاء بالفعل، والتي من شأنها أن تكون بمثابة الركيزة لمثل هذه المعاهدة.
    e) de fournir des renseignements complets sur les besoins spécifiques de chacun des pays les moins avancés et sur les activités d'assistance technique liées au commerce des six organisations participantes aux autres organisations intergouvernementales compétentes aux niveaux multilatéral et régional, aux partenaires bilatéraux de développement et au secteur privé. " UN `5` تقديم معلومات شاملة عن الاحتياجات المحددة لكل بلد من أقل البلدان نموا وعن أنشطة المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة التي تضطلع بها الوكالات الست المشاركة إلى غيرها من المنظمات الحكومية الدولية المتعددة الأطراف والإقليمية المختصة، وإلى الشركاء الإنمائيين الثنائيين، وإلى القطاع الخاص.
    d) Encourager l'instauration d'un régime multilatéral et régional de délivrance de permis de circulation routière, mettre en place des régimes bilatéraux de libre circulation routière pour le transit et élargir les systèmes multilatéraux de quotas entre les pays en développement sans littoral et les pays de transit; UN (د) تعزيز نظم تراخيص متعددة الأطراف وإقليمية للنقل البري، والسعي من أجل تنفيذ نظام بدون تراخيص للنقل البري على الصعيد الثنائي وعلى صعيد النقل العابر، وتوسيع نظام الحصص المتعددة الأطراف فيما بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر؛
    b) Préparer des partenariats et des accords concernant le commerce multilatéral et régional, les transports, les techniques de l'information et de la communication, l'énergie et l'environnement, y prendre part et en bénéficier; UN (ب) إعداد شراكات واتفاقات إقليمية ومتعددة الأطراف بشأن التجارة والنقل وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والطاقة والبيئة، والمشاركة فيها، والاستفادة منها؛
    La communauté internationale doit continuer de prendre des mesures concertées aux niveaux multilatéral et régional pour surmonter la crise alimentaire et atténuer ses effets sur les personnes les plus vulnérables et il convient de promouvoir le développement rural et la production agricole. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يواصل اتخاذ تدابير متضافرة على الصعيدين المتعدد الأطراف والإقليمي من أجل التغلب على الأزمة الغذائية وتخفيف آثارها على أكثر الأشخاص ضعفا، كما ينبغي تعزيز التنمية الريفية والإنتاج الزراعي.
    Ces outils aident à recenser et à surmonter les obstacles à l'accès aux marchés et les débouchés commerciaux à exploiter, ainsi qu'à favoriser une participation plus avisée aux négociations commerciales aux niveaux multilatéral et régional. UN ولقد ساعدت هذه الأدوات في تحديد ومعالجة الحواجز التي تعترض الوصول إلى الأسواق والفرص التجارية، وفي تشجيع المشاركة الواعية في المفاوضات التجارية على الصعيدين المتعدد الأطراف والإقليمي.
    1. Dans son allocution liminaire, le Secrétaire général de la CNUCED a affirmé que la flexibilité était au coeur du débat sur la négociation d'accords internationaux d'investissement au niveau multilatéral et régional. UN 1- أكد الأمين العام للأونكتاد، في كلمته الافتتاحية، على أن المرونة تقع في صلب مناقشة المفاوضات المتعلقة باتفاقات الاستثمار الدولية على المستويين المتعدد الأطراف والإقليمي.
    Les négociations de l'OMC sur la facilitation des échanges ont relancé les initiatives en ce sens, ce qui s'est traduit par une accélération des réformes visant à faciliter le commerce aux niveaux multilatéral et régional. UN وأعطى إطلاق مفاوضات منظمة التجارة العالمية المتعلقة بتيسير التجارة حافزاً آخر لهذه المساعي، وأدى هذا إلى تسارع الإصلاحات الرامية إلى تيسير التجارة على كل من الصعيدين المتعدد الأطراف والإقليمي " .
    Les négociations menées aux niveaux multilatéral et régional avaient eu des effets limités en matière de libéralisation du commerce et aboutissaient souvent à maintenir le statu quo, sauf pour les pays qui avaient récemment adhéré à l'OMC. UN وقد أفضت المفاوضات التي جرت حتى الآن على الصعيدين المتعدد الأطراف والإقليمي إلى تحرير محدود للتجارة، وكانت في كثير من الأحيان بمثابة عمليات " تجميد " ، باستثناء البلدان التي انضمت مؤخراً إلى منظمة التجارة العالمية.
    Au niveau national, les pays tirent parti des synergies entre les objectifs nationaux de facilitation du commerce et les engagements contractés aux niveaux multilatéral et régional (sect. C). UN وعلى المستوى الوطني، تسعى البلدان إلى الاستفادة من أوجه التآزر بين الأهداف الوطنية في مجال تيسير التجارة والالتزامات على المستويين المتعدد الأطراف والإقليمي (الفرع جيم).
    Les outils d'analyse du commerce, tels que TRAINS/WITS, ont permis d'identifier et examiner les obstacles à l'accès aux marchés et les perspectives commerciales, ainsi que de promouvoir une meilleure participation des pays en développement aux négociations commerciales aux niveaux multilatéral et régional. UN وقد ساعدت أدوات التحليل التجاري للأونكتاد، مثل نظام التحاليل والمعلومات التجارية/نظام الحل التجاري العالمي المتكامل، في تحديد ومعالجة الحواجز التي تحول دون الوصول إلى الأسواق والفرص التجارية، وكذلك في تعزيز مشاركة البلدان النامية مشاركة مستنيرة في المفاوضات التجارية على الصعيدين المتعدد الأطراف والإقليمي.
    Les bases de données et outils analytiques de la CNUCED relatifs au commerce, tels que le Système d'analyse et d'information sur le commerce (TRAINS) ou le World Integrated Trade Solution (WITS), ont contribué à identifier et lever les obstacles à l'accès aux marchés, à recenser les débouchés commerciaux et à promouvoir une participation mieux informée aux négociations commerciales aux niveaux multilatéral et régional. UN 335 - تساعد البيانات التجارية وأدوات التحليل في الأونكتاد، من قبيل نظام التحليلات والمعلومات التجارية والحل العالمي المتكامل للتجارة، في تحديد ومعالجة الحواجز التي تحول دون النفاد إلى الأسواق، وبيان الفرص التجارية، وتشجع على وجود مزيد من المشاركة المستنيرة في المفاوضة التجارية على الصعيدين المتعدد الأطراف والإقليمي.
    Ces options pourraient être examinées par les différentes entités intéressées dans la zone côtière, dont des organismes d'assistance, des banques de développement multilatéral et régional, les gouvernements centraux et les administrations régionales, ainsi que le secteur privé. UN ويمكن النظر في هذه الخيارات من قِبَل لفيف من أصحاب المصلحة في المنطقة الساحلية بما في ذلك وكالات المعونة والمصارف الانمائية المتعددة الأطراف والإقليمية والحكومات الوطنية والإقليمية فضلاً عن القطاع الخاص.
    Les négociations menées aux niveaux multilatéral et régional dans le domaine de la libéralisation du commerce et des services portaient directement sur les mesures nationales de réglementation. UN وعند تحرير التجارة في الخدمات فإن المفاوضات المتعددة الأطراف والإقليمية تتناول بصفة مباشرة تدابير التنظيم في مختلف البلدان.
    En outre, il a assisté aux rencontres internationales à caractère multilatéral et régional, au cours desquelles il a exposé la position de notre pays sur les grands thèmes de la diversité culturelle et de la protection et de la sauvegarde du patrimoins patrimoine culturel matériel et immatériel, entre bien d'autres questions. . UN كذلك يمثَّل المجلس الوطني في المحافل المتعددة الأطراف والإقليمية الدولية، فيمثل أمامها موقف بلدنا في أمور من بينها المواضيع الرئيسية للتنوع الثقافي وحماية وحفظ التراث الثقافي الملموس وغير الملموس.
    d) Encourager l'instauration d'un régime multilatéral et régional de délivrance de permis de circulation routière, mettre en place des régimes bilatéraux de libre circulation routière pour le transit et élargir les systèmes multilatéraux de quotas entre les pays en développement sans littoral et les pays de transit; UN (د) تعزيز نظم تراخيص متعددة الأطراف وإقليمية للنقل البري، والسعي من أجل تنفيذ نظام بدون تراخيص للنقل البري على الصعيد الثنائي وعلى صعيد النقل العابر، وتوسيع نظام الحصص المتعددة الأطراف فيما بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر؛
    d) Encourager l'instauration d'un régime multilatéral et régional de délivrance de permis de circulation routière, mettre en place des régimes bilatéraux de libre circulation routière pour le transit et élargir les systèmes multilatéraux de quotas entre les pays en développement sans littoral et les pays de transit; UN (د) تعزيز نظم تراخيص متعددة الأطراف وإقليمية للنقل البري، والسعي من أجل تنفيذ نظام بدون تراخيص للنقل البري على الصعيد الثنائي وعلى صعيد النقل العابر، وتوسيع نظام الحصص المتعددة الأطراف فيما بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر؛
    b) Préparer des partenariats et des accords concernant le commerce multilatéral et régional, les transports, les technologies de l'information et des communications, l'énergie et l'environnement, y prendre part et en bénéficier; UN (ب) إعداد شراكات واتفاقات إقليمية ومتعددة الأطراف بشأن التجارة والنقل وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والطاقة والبيئة والمشاركة فيها والاستفادة منها؛
    b) Préparer des partenariats et des accords concernant le commerce multilatéral et régional, les transports, les techniques de l'information et de la communication, l'énergie et l'environnement, y prendre part et en bénéficier; UN (ب) إعداد شراكات واتفاقات إقليمية ومتعددة الأطراف بشأن التجارة والنقل وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والطاقة والبيئة، والمشاركة فيها، والاستفادة منها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more