9. Le fonctionnement efficace des institutions multilatérales de désarmement est primordial pour notre sécurité. | UN | 9- والأداء الفعال لمؤسسات نزع السلاح المتعددة الأطراف أمر حيوي لأمننا. |
En troisième lieu, nous devons faire en sorte que la question nucléaire n'occulte pas les autres négociations multilatérales de désarmement. | UN | ثالثا، يجب علينا أن نكفل أن القضية النووية لا تحجب مفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف الأخرى. |
Le fonctionnement efficace des institutions multilatérales de désarmement est essentiel à notre sécurité. | UN | إن الأداء الفعال لمؤسسات نزع السلاح المتعددة الأطراف أمر حيوي لأمننا. |
Un exemple frappant de cette érosion est l'impasse dans laquelle se trouve les instances multilatérales de désarmement. | UN | وأحد النماذج القاتمة لهذا التراجع هو المأزق الذي تجد فيه المنتديات المتعددة الأطراف لنزع السلاح ذاتها. |
Le fonctionnement efficace des institutions multilatérales de désarmement est vital pour notre sécurité. | UN | والأداء الفعال للمؤسسات المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح أمر حيوي لأمننا. |
Le Mexique se félicite de l'attention que le Secrétaire général de l'ONU porte à la promotion des négociations multilatérales de désarmement, notamment à travers la convocation de la réunion de haut niveau de 2010 et de la réunion qui s'est tenue la semaine dernière à New York. | UN | وترحب المكسيك بالاهتمام الذي يوليه الأمين العام للأمم المتحدة بدفع المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح قدماً، لا سيما من خلال عقد الاجتماع الرفيع المستوى عام 2010 والاجتماع الذي عُقد الأسبوع الماضي في نيويورك. |
Les blocages affectant les instances multilatérales de désarmement depuis de trop nombreuses années sont donc particulièrement préoccupants. | UN | وبالتالي يشكل تعرض هيئات نزع السلاح المتعددة الأطراف للتعويق طوال سنوات عديدة مسألةً مثيرةً للقلق البالغ. |
Constatant la volonté constante, dans les instances multilatérales de désarmement, de réduire encore le niveau de disponibilité opérationnelle des systèmes d'armes nucléaires, | UN | وإذ تلاحظ المشاركة المتواصلة في منتديات نزع السلاح المتعددة الأطراف دعما لزيادة تخفيض الوضع التعبوي لمنظومات الأسلحة النووية، |
Constatant la volonté constante, dans les instances multilatérales de désarmement, de réduire encore le niveau de disponibilité opérationnelle des systèmes d'armes nucléaires, | UN | وإذ تلاحظ المشاركة المتواصلة في منتديات نزع السلاح المتعددة الأطراف دعما لزيادة تخفيض الوضع التعبوي لمنظومات الأسلحة النووية، |
Constatant la volonté constante, dans les instances multilatérales de désarmement, de réduire encore le niveau de disponibilité opérationnelle des systèmes d'armes nucléaires, | UN | وإذ تلاحظ المشاركة المتواصلة في منتديات نزع السلاح المتعددة الأطراف دعما لزيادة تخفيض الوضع التعبوي لمنظومات الأسلحة النووية، |
Les Cinq ont examiné les faits les plus récents survenus dans le domaine des initiatives multilatérales de désarmement, notamment la situation dans laquelle se trouvait la Conférence du désarmement. | UN | وناقشت الدول الخمس آخر التطورات في مجال مبادرات نزع السلاح المتعددة الأطراف بما في ذلك الحالة الراهنة في مؤتمر نزع السلاح. |
Constatant la volonté constante, dans les instances multilatérales de désarmement, de réduire encore le niveau de disponibilité opérationnelle des systèmes d'armes nucléaires, | UN | وإذ تلاحظ المشاركة المتواصلة في منتديات نزع السلاح المتعددة الأطراف دعما لزيادة تخفيض الوضع التعبوي لمنظومات الأسلحة النووية، |
J'en viens maintenant au sujet maintes fois évoqué ici et qui alimente, année après année, une frustration collective, le blocage des négociations multilatérales de désarmement. | UN | والآن سأتناول موضوعا أشير إليه مرات كثيرة هنا ويتسبب في قدر من الإحباط محسوس على نطاق واسع سنة تلو الأخرى: موضوع الجمود في مفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف. |
Mêmе si, de facto, notre Commission passe plus de temps sur les négociations relatives aux armes nucléaires, celles-ci ne doivent évidemment pas occulter les autres négociations multilatérales de désarmement. | UN | ورغم أن اللجنة تصرف في الواقع وقتا أطول على المفاوضات المتصلة بالأسلحة النووية، فإن تلك الحقيقة يجب ألا تقودنا إلى إغفال مفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف الأخرى. |
C'est pourquoi le Secrétaire général a convoqué la réunion de haut niveau destinée à revitaliser les travaux de la Conférence et entamé des négociations multilatérales de désarmement. | UN | ولذلك السبب عقد الأمين العام الاجتماع الرفيع المستوى حول تنشيط أعمال المؤتمر والمضي قدما بالمفاوضات المتعددة الأطراف لنزع السلاح. |
Dans ce contexte, nous nous félicitons de la Réunion de haut niveau destinée à revitaliser les travaux de la Conférence du désarmement et à faire avancer les négociations multilatérales de désarmement comme le recommande la Conférence d'examen du TNP de 2010. | UN | وفي هذا السياق، نرحب بعقد الاجتماع الرفيع المستوى بشأن تنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح والمضي قدماً بالمفاوضات المتعددة الأطراف لنزع السلاح في الشهر الماضي، على النحو الذي أوصى به مؤتمر استعراض وتمديد المعاهدة لعام 2010. |
La participation active du Myanmar aux négociations multilatérales de désarmement remonte aux années 1960, période au cours de laquelle la Conférence du désarmement s'appelait le Comité des 18 puissances pour le désarmement. | UN | إن مشاركة ميانمار في المفاوضات المتعددة الأطراف لنزع السلاح وتفانيها فيها يعودان إلى أحد أسلاف مؤتمر نزع السلاح، وأعني بذلك اللجنة الثمانعشرية لنزع السلاح، في أوائل الستينات من القرن الماضي. |
De fait, dans certains cas, les instances multilatérales de désarmement servent parfaitement les objectifs communs de la communauté internationale. | UN | وبالطبع، فإن المحافل المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح تخدم في بعض الحالات الأهداف المشتركة للمجتمع الدولي بشكل جيّد. |
Je voulais simplement indiquer que nous avons également soumis un document de travail sur la position des États-Unis concernant la Réunion de haut niveau destinée à revitaliser les travaux de la Conférence du désarmement et à faire avancer les négociations multilatérales de désarmement. | UN | وأود فقط أن أشير إلى أننا قدمنا أيضاً ورقة عمل بشأن موقف الولايات المتحدة بخصوص الاجتماع الرفيع المستوى لبعث روح النشاط في مؤتمر نزع السلاح والدفع قدماً بالمفاوضات المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح. |
Il faut espérer que les délibérations durant la présente session de la Première Commission et les résolutions que nous adopterons imprimeront ensemble un élan à l'élaboration d'un consensus général pour ce qui est de relever les nouveaux défis, y compris les menaces à la sécurité internationale, la prolifération des armes de destruction massive et le statut moribond des négociations multilatérales de désarmement. | UN | ونأمل في أن توفر المداولات خلال الدورة الحالية للجنة الأولى والقرارات التي سنتخذها قوة دفع لتحقيق توافق آراء عالمي بشأن مواجهة تحديات معاصرة، بما في ذلك تهديدات للأمن الدولي، وانتشار أسلحة الدمار الشامل وهجوع مركز المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح. |
Nous sommes disposés à travailler avec toutes les délégations à la Conférence et dans d'autres instances multilatérales de désarmement pour réaliser nos aspirations communes. | UN | ونحن مستعدون للعمل مع جميع الوفود في المؤتمر وفي غيره من محافل نزع السلاح متعددة الأطراف من أجل بلوغ تطلعاتنا المشتركة. |
b) Intérêt plus marqué du public pour les mesures multilatérales de désarmement. | UN | (ب) زيادة اهتمام الجمهور بالإجراءات المتعددة الأطراف في ميدان نزع السلاح |
Ces États devraient participer aux négociations multilatérales de désarmement sur la même base que les États parties au TNP dotés d'armes nucléaires et ne devraient pas compter sur un traitement différent du fait qu'ils ne sont pas parties au Traité [10.18]; | UN | ينبغي لهذه الدول أن تشارك في مفاوضات متعددة الأطراف لنزع السلاح على الأساس ذاته للدول الحائزة للسلاح النووي الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار، ولا ينبغي توقع قبولها معاملة مختلفة لكونها ليست أعضاء في هذه المعاهدة. [10-18] |