Les organisations multilatérales de financement ont révisé leurs programmes visant ces pays et paraissent disposées à accroître leurs prêts. | UN | وقامت المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف بتنقيح برامجها مع هذه البلدان، وهي تبدو مستعدة لزيادة حجم اﻹقراض الذي تقدمه. |
Toutefois, cette augmentation se heurte aux limites dues à l'apport insuffisant de ressources et aux nouvelles conditions appliquées par les pays donateurs et les institutions multilatérales de financement. | UN | ولا يزال تجسيد هذا اﻹدراك في مشاريع محددة يتعرض للتقييد بسبب التدفق غير الكافي للموارد وفرض شروط جديدة من جانب البلدان المانحة والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف. |
Les institutions multilatérales de financement ont déjà pris plusieurs mesures pour aider à éviter les arriérés et pour apurer les arriérés déjà accumulés. | UN | وقد قامت بالفعل المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف باتخاذ عدد من التدابير من أجل المساعدة على تفادي التأخر في الدفع ومن أجل معالجة المتأخرات الموجودة بالفعل. |
Ils se sont dit prêts à poursuivre à cet égard leur coopération bilatérale et leur coopération par le biais d'organisations multilatérales de financement. | UN | وأعربت عن استعدادها لزيادة التعاون بشكل ثنائي وعن طريق منظمات التمويل المتعددة الأطراف في ذلك الصدد. |
Les conditions sont donc réunies pour envisager de nouveaux partenariats avec d'autres corps nationaux de volontaires, la société civile, les organisations régionales et les institutions multilatérales de financement. | UN | وهكذا فإن الظروف مؤاتية لاستكشاف توسيع نطاق الشراكات مع سائر فرق المتطوعين الوطنية ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات الإقليمية ومؤسسات التمويل المتعددة الأطراف. |
Il est par conséquent possible de mettre à profit ce potentiel et d'instituer des partenariats avec d'autres corps de volontaires nationaux, représentants de la société civile, organisations régionales et institutions multilatérales de financement. | UN | ولذا، فثمة مجال لتحقيق المزيد استنادا إلى إمكانيات البرنامج، ولتوسيع نطاق الشراكات مع فرق المتطوعين الوطنية الأخرى، ومع المجتمع المدني، والمنظمات الإقليمية، ومؤسسات التمويل المتعددة الأطراف. |
Consulter, s'il y a lieu, d'autres institutions multilatérales de financement compétentes qui utilisent un système à taux de change fixe ou un système analogue; | UN | (أ) أن تتشاور، حسب الإقتضاء، مع غيرها من مؤسسات التمويل متعددة الأطراف ذات الصلة التي تستخدم آلية سعر صرف ثابت للعملات أو آليات مماثلة؛ |
Pour éviter l'accumulation d'arriérés, il faut en priorité accroître sensiblement les transferts nets des institutions multilatérales de financement. | UN | وبغية تجنب تراكم المتأخرات، فإن التدبير الذي يتعين اتخاذه على سبيل اﻷولوية يتمثل في تحقيق زيادة كبيرة في التحويلات الصافية من المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف. |
. Bien que, depuis quelque temps, les institutions multilatérales de financement et les gouvernements se soucient davantage de protéger les pauvres et autres groupes vulnérables pendant la période d'ajustement, dans de nombreux cas des mesures plus efficaces sont nécessaires. | UN | ورغم تزايد تشديد المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف والحكومات مؤخرا على حماية الفقراء والفئات الضعيفة خلال التكيف، لا تزال هناك حاجة الى ترجمة تلك الجهود في حالات عديدة الى سياسات أنجع. |
Les résolutions des Nations Unies ont souligné qu'il fallait mobiliser de nouveaux flux financiers en faveur des pays débiteurs et que les pays créanciers et les institutions multilatérales de financement continuent d'accorder une aide financière à des conditions de faveur. | UN | وقد شددت قرارات اﻷمم المتحدة على ضرورة أن تتجه تدفقات اﻷموال الجديدة إلى البلدان المدينة وأن تواصل البلدان الدائنة والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف تقديم المساعدة المالية الميسرة. |
Le rapport devra être établi grâce à des consultations de haut niveau — qui ont déjà commencé — avec les chefs d'État ou de gouvernement, les responsables des institutions multilatérales de financement et des institutions spécialisées et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales intéressées. | UN | وينبغي أن يعد التقرير ضمن عملية بدأت بالفعل من المشاورات الرفيعة المستوى مع رؤساء الدول والحكومات، ورؤساء المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف والوكالات المتخصصة، فضلا عن المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
25. Il n'est pas équitable de traiter le problème de la dette au cas par cas car les pays en développement n'ont pas d'autre choix que d'ouvrir des négociations programmées à l'avance par les pays créanciers du Nord et les institutions multilatérales de financement. | UN | ٢٥ - وليس من العدل أن تعالج مشكلة الديون على أساس كل حالة على حدة إذ ليس أمام البلدان النامية أي بديل غير الدخول في مفاوضات مبرمجة سلفا من بلدان الشمال الدائنة والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف. |
Enfin, la situation du PNUD en tant que coordonnateur de l'assistance technique multilatérale fournie par les différents bailleurs d'aide au développement facilite également l'établissement de liens avec les activités, les ressources et les compétences d'autres organismes intervenant dans ce domaine, tels que l'OIT, l'ONUDI, la CNUCED et les institutions multilatérales de financement. | UN | وأخيرا، فإن موقف برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بوصفه منسق المساعدة التقنية المتعددة اﻷطراف في المجتمع اﻹنمائي يخلق أيضا الفرص الكفيلة بربط الجهود والموارد والمهارات بوكالات إنمائية أخرى في هذا الميدان، مثل منظمة العمل الدولية واليونيدو واﻷونكتاد والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف. |
Néanmoins, mon gouvernement est profondément conscient du fait que le succès de ses politiques économiques dépendra de façon importante de l'appui des institutions multilatérales de financement et également des pays amis, pour ce qui est de la formation et de la dissémination des connaissances et des techniques, ainsi que de la création d'entreprises et d'installations qui sont essentielles à une croissance économique secondaire. | UN | وعلى الرغم من ذلك تعي حكومتي تماما أن نجاح سياساتها الاقتصادية سيتوقف إلى حد كبير على دعم المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف وكذلك على دعم البلدان الصديقة فيما يتصل بالتدريب ونشر المعرفة والمهارات وكذلك في مجال إنشاء المنشآت والمرافق ذات اﻷهمية الاستراتيجية بالنسبة للنمو الاقتصادي الثانوي. |
Examiner les cadres de coopération avec les pays mis en place par les institutions multilatérales de financement et d'autres membres du Comité de facilitation du Mécanisme mondial, en vue d'accroître l'importance accordée à la dégradation des terres dans les divers portefeuilles des pays; | UN | :: استعراض أطر التعاون القطري لمؤسسات التمويل المتعددة الأطراف والأعضاء الآخرين في لجنة التيسير التابعة للآلية العالمية، بغية زيادة الاهتمام بتردي الأراضي في حافظاتها القطرية؛ |
Utilisation et exploitation des sources multilatérales de financement existantes, notamment en : | UN | (د) الإستفادة من مصادر التمويل المتعددة الأطراف القائمة والإعتماد عليها، بما في ذلك عن طريق: |
En premier lieu, l'ONU-HABITAT a développé sa collaboration avec les institutions multilatérales de financement, conformément à la résolution 56/206, ce dont traitent les paragraphes qui suivent. | UN | أولاً، يعمل موئل الأمم المتحدة على تطوير تعاونه مع مؤسسات التمويل المتعددة الأطراف تمشياً مع القرار 56/206، وترد معلومات عن هذا الجانب في الفقرات التالية. |
Le représentant a souligné la nécessité pour la CNUCED de poursuivre son assistance au peuple palestinien, pour les pays donateurs de maintenir leur soutien, et pour les pays arabes et les pays amis ainsi que pour les institutions multilatérales de financement de soutenir financièrement le peuple palestinien à travers les activités menées par la CNUCED. | UN | وشدد على الحاجة إلى أن يواصل الأونكتاد تقديم دعمه إلى الشعب الفلسطيني، والحاجة إلى استمرار البلدان المانحة في تقديم دعمها، وإلى قيام البلدان العربية والشقيقة ومؤسسات التمويل المتعددة الأطراف بدعم الشعب الفلسطيني مالياً عن طريق أنشطة الأونكتاد. |
Le représentant a souligné la nécessité pour la CNUCED de poursuivre son assistance au peuple palestinien, pour les pays donateurs de maintenir leur soutien, et pour les pays arabes et les pays amis ainsi que pour les institutions multilatérales de financement de soutenir financièrement le peuple palestinien à travers les activités menées par la CNUCED. | UN | وشدد على الحاجة إلى أن يواصل الأونكتاد تقديم دعمه إلى الشعب الفلسطيني، والحاجة إلى استمرار البلدان المانحة في تقديم دعمها، وإلى قيام البلدان العربية والشقيقة ومؤسسات التمويل المتعددة الأطراف بدعم الشعب الفلسطيني مالياً عن طريق أنشطة الأونكتاد. |
Le représentant a souligné la nécessité pour la CNUCED de poursuivre son assistance au peuple palestinien, pour les pays donateurs de maintenir leur soutien, et pour les pays arabes et les pays amis ainsi que pour les institutions multilatérales de financement de soutenir financièrement le peuple palestinien à travers les activités menées par la CNUCED. | UN | وشدد على الحاجة إلى أن يواصل الأونكتاد تقديم دعمه إلى الشعب الفلسطيني، والحاجة إلى استمرار البلدان المانحة في تقديم دعمها، وإلى قيام البلدان العربية والشقيقة ومؤسسات التمويل المتعددة الأطراف بدعم الشعب الفلسطيني مالياً عن طريق أنشطة الأونكتاد. |
S’exprimant à propos des aides au développement en provenance de l’extérieur, notamment sous forme d’APD, Cuba a évoqué dans son rapport les répercussions du blocus imposé par les États-unis, notamment ses difficultés d’accès aux instances multilatérales de financement telles que la Banque mondiale, la Banque interaméricaine de développement et d’autres sources régionales. | UN | وفيما يتعلق بتدفق الموارد الأجنبية للتنمية، وبصفة خاصة المساعدة الانمائية الرسمية، ذكرت كوبا أنها عانت من تأثير الحصار الاقتصادي المفروض عليها من قبل الولايات المتحدة الأمريكية، وبصفة خاصة ما يتعلق منه بالوصول إلى مصادر التمويل متعددة الأطراف كالبنك الدولي ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية وغيرهما من المصادر الإقليمية. |
Les institutions multilatérales de financement — le Groupe de la Banque mondiale et les banques régionales de développement — ont accordé plus d'attention à la lutte contre la pauvreté dans leurs activités et son élimination est maintenant considérée comme un aspect important de l'élaboration des programmes d'ajustement du Fonds monétaire international. | UN | وقد أعطت وكالات اﻹقراض المتعددة اﻷطراف - أسرة البنك الدولي والمصارف اﻹنمائية اﻹقليمية - أولوية عليا للحد من الفقر في عملياتها، ويعتبر الحد من الفقر في الوقت الحاضر عنصرا هاما في تصميم برامج التكيف لصندوق النقد الدولي. |
Les organismes des Nations Unies devraient accélérer leur aide à ces pays, en étroite coopération avec les institutions multilatérales de financement du développement. | UN | وينبغي لوكالات الأمم المتحدة أن تعجل تقديم مساعداتها إلى تلك البلدان، وأن تتعاون في ذلك الشأن تعاونا وثيقا مع المؤسسات الإنمائية والمالية المتعددة الأطراف. |
Il a également recommandé que ce programme soit appliqué dans plusieurs villes des diverses régions du monde en développement, dans le cadre d’une collaboration internationale entre les municipalités de ces villes, les urbanistes et les sources bilatérales et multilatérales de financement, en vue d’établir des schémas d’application correspondants d’ici à 2000 (voir E/CN.17/1997/Add.1). | UN | كما أوصى المجلس بأن يستهدف برنامج العمل المذكور عدة مدن في مختلف مناطق العالم النامي، من خلال التعاون على الصعيد الدولي بين سلطات المدن والمخططين الحضريين ومصادر التمويل الثنائية والمتعددة اﻷطراف، وذلك مــن أجــل وضـع خطـط عمـل لتنفيذ هذه المشاريع بحلول عام ٢٠٠٢ )انظر (E/CN.17/1997/17/Add.1. |