"multilatérales doivent" - Translation from French to Arabic

    • المتعددة الأطراف أن
        
    Les institutions multilatérales doivent aider les pays en développement à se doter des capacités nécessaires pour mettre efficacement en œuvre l'état de droit. UN ويجب على المؤسسات المتعددة الأطراف أن تساعد البلدان النامية في جهودها لبناء قدرتها على التنفيذ الكفء لسيادة القانون.
    Il pense que les institutions multilatérales doivent parvenir à un équilibre, en ayant à l'esprit qu'il importe d'appliquer les principes de tolérance, d'ouverture d'esprit et de diversité d'opinion. UN ويرى المقرر الخاص أنه ينبغي للمؤسسات المتعددة الأطراف أن تحقق توازنا، مع مراعاة مبادئ الانفتاح والتساهل وتعدد الأصوات.
    Les organisations multilatérales doivent réagir en adoptant une position morale non équivoque contre le terrorisme. UN ويجب على المنظمات المتعددة الأطراف أن تستجيب من خلال اتخاذ موقف أخلاقي قاطع ضد الإرهاب.
    Les organismes des Nations Unies et les institutions financières multilatérales doivent contribuer à l'élimination du problème très répandu des violations liées au système des castes. UN ويجب على وكالات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف أن تساهم في القضاء على المشكلة السريعة التفشي المتمثلة في الظلم القائم على الطبقة الاجتماعية.
    Les institutions multilatérales doivent redoubler d'efforts en vue de mener de réelles consultations avec un éventail plus large de groupes, la diversité des points de vue étant un critère de choix essentiel. UN وينبغي للمؤسسات المتعددة الأطراف أن تضاعف ما تبذله من جهود حتى يتسنى أن تتشاور تشاورا مجديا مع تشكيلة أكثر تنوعا من المجموعات، وأن تجعل تنوع الآراء العامل المهيمن في توجيه عملياتها التشاورية.
    À cet effet, les organisations multilatérales doivent élaborer des stratégies d'assistance technique et financière aux pays concernés, particulièrement aux pays en développement. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يتعين على المنظمات المتعددة الأطراف أن تضع استراتيجيات لتوفير المساعدة التقنية والمالية للبلدان المتأثرة، وبخاصة منها البلدان النامية.
    Les institutions financières multilatérales doivent réfléchir aux besoins particuliers des pays en développement et en transition et aux possibilités qui s'offrent à eux, compte tenu des réformes et des stratégies de développement choisies. UN ويتعين على المؤسسات المالية المتعددة الأطراف أن تولي عناية بالاحتياجات الخاصة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وبالخيارات الفعلية المتاحة لها، استنادا إلى الإصلاحات والاستراتيجيات الإنمائية التي انتقتها.
    Les banques de développement multilatérales doivent à cette fin continuer de renforcer leurs politiques et procédures afin de pouvoir apporter avec souplesse et économie l'appui que leur demandent les pays à revenu intermédiaire. UN ولهذا الغرض، ينبغي للمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف أن تواصل تعزيز سياساتها وإجراءاتها لضمان أن بإمكانها الاستجابة بشكل سريع وفعال من ناحية التكلفة لطلبات الدعم التي تعرب عنها البلدان المتوسطة الدخل.
    En outre, les institutions multilatérales doivent également tenir compte des conséquences complexes des projets qu'elles financent. UN ٥٦ - وإضافة إلى ذلك، ينبغي للمؤسسات المتعددة الأطراف أن تنتبه أيضا إلى الآثار المعقدة التي تنجم عن المشاريع التي ترعاها.
    Des progrès simultanés, tant aux plans de la substance que des processus, sont nécessaires. Les Parlements et les institutions multilatérales doivent s’évertuer à faciliter la mise en œuvre d’une politique de coopération, qui passera par une volonté de réformes d’institutions désuètes, dont le lobbying politique. News-Commentary والأمر يتطلب تحقيق التقدم على مستوى المادة والعملية ذاتها بشكل متزامن. ويتعين على البرلمانات والمؤسسات المتعددة الأطراف أن تعمل على تحسين أدائها في ما يتصل بتيسير تنفيذ السياسات بشكل تعاوني، وهو ما يتطلب الاستعداد لإصلاح المؤسسات التي عفا عليها الزمن، بما في ذلك جماعات الضغط السياسية.
    Les organisations internationales et régionales pertinentes doivent continuer d'aider les pays en développement et les pays à économie en transition à renforcer leurs capacités, leurs infrastructures. Les institutions multilatérales doivent définir des programmes de réformes et de développement adaptés aux conditions nationales, plutôt que de vouloir imposer aux pays en développement le modèle des pays développés. UN وينبغي أن تواصل المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة مساعدة البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية لتعزيز بناء قدراتها، وهياكلها الأساسية والمجالات الأخرى ذات الأولوية، في حين ينبغي للمؤسسات المتعددة الأطراف أن تعد برامج للإصلاح والتنمية موائمة للظروف الوطنية، بدلا من فرض نموذج البلدان المتقدمة النمو.
    a) Les gouvernements et les organisations multilatérales doivent être prêts à élargir les partenariats et la collaboration à tous les acteurs non étatiques, y compris tous les groupes de la société civile, afin de pouvoir trouver des solutions concrètes3; UN (أ) ينبغي للحكومات والمنظمات المتعددة الأطراف أن تكون على استعداد لتوسيع نطاق الشراكات والتعاون مع جميع الجهات الفاعلة من غير الدول، بما في ذلك المجتمع المدني بكل ما فيه من تنوع، لتمكين الحلول العملية من الخروج إلى حيز الوجود؛
    Les pays développés et les institutions multilatérales doivent s'abstenir d'imposer des modèles de développement, mais au contraire laisser les pays en développement choisir leur propre voie vers le développement; ils doivent aussi contribuer au renforcement de leurs capacités et leur offrir davantage d'aide non liée. UN 10 - وقال إنه ينبغي على البلدان المتقدمة النمو والوكالات الإنمائية المتعددة الأطراف أن تمتنع عن فرض نماذج إنمائية على البلدان النامية، عوضا عن السماح لها بأن تختار طريقها الخاص نحو التنمية؛ وأضاف أنه يتعين أيضا على هذه البلدان والوكالات تقديم المساعدة لتعزيز بناء القدرات في البلدان النامية ومنحها مزيدا من المساعدات غير المشروطة.
    Le secteur privé étant un acteur important dans la mise en œuvre du NEPAD et dans l'atteinte des objectifs du Millénaire pour le développement, les pays développés et les agences de développement multilatérales doivent renforcer leur coopération technique avec l'APCN et les pays africains en les aidant à formuler des stratégies nationales pour améliorer le climat de l'investissement. UN 86 - ولما كان القطاع الخاص من أصحاب المصلحة الهامين فيما يخص تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، ينبغي للبلدان المتقدمة وللوكالات الإنمائية المتعددة الأطراف أن تعزز تعاونها الاقتصادي مع وكالة التخطيط والتنسيق التابعة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ومع البلدان الأفريقية بمساعدتهما على صياغة استراتيجيات قطرية لتحسين مناخ الاستثمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more