"multilatérales et bilatérales" - Translation from French to Arabic

    • المتعددة الأطراف والثنائية
        
    • الثنائية والمتعددة الأطراف
        
    • متعددة الأطراف وثنائية
        
    • ثنائية ومتعددة الأطراف
        
    • المتعدد الأطراف والثنائي
        
    • متعددة الأطراف والثنائية
        
    • الثنائية ومتعددة الأطراف
        
    • المتعددة والثنائية الأطراف
        
    • والمتعددة اﻷطراف والثنائية
        
    • المتعددة الأطراف والمنظمات الثنائية
        
    • المتعددة الأطراف والمؤسسات الثنائية
        
    • متعددة الأطراف أو ثنائية
        
    • المتعددة الأطراف والديون الثنائية
        
    L'appui au renforcement institutionnel, y compris les centres régionaux, peut être amélioré par des voies multilatérales et bilatérales. UN ويمكن تحسين الدعم المقدم لتعزيز المؤسسات، بما فيها المراكز الإقليمية، من خلال القنوات المتعددة الأطراف والثنائية.
    Participation à des négociations juridiques multilatérales et bilatérales UN المفاوضات القانونية المتعددة الأطراف والثنائية التي شارك فيها
    Depuis qu'elle a été nommée spécialiste du droit international au Ministère des affaires étrangères en 1987, elle a acquis une expérience étendue des négociations multilatérales et bilatérales de haut niveau. UN وقد اكتسبت الأستاذة جاكوبسُن، منذ تعيينها خبيرة في شؤون القانون الدولي في وزارة الشؤون الخارجية في عام 1987، خبرة واسعة في مجال المفاوضات المتعددة الأطراف والثنائية.
    Le même engagement est demandé aux autres organisations multilatérales et bilatérales. UN كما تشجَّع المؤسسات الثنائية والمتعددة الأطراف الأخرى على أن تقوم بالشيء نفسه.
    Séminaire pour Experts associés aux opérations multilatérales et bilatérales de paix UN حلقة دراسية للخبراء العاملين في عمليات السلام الثنائية والمتعددة الأطراف
    Les efforts de coordination menés ensuite au niveau régional ont profité de l'expérience acquise lors de négociations multilatérales et bilatérales antérieures. UN واستفاد التنسيق الإقليمي اللاحق من التجارب السابقة للتنسيق الإقليمي في مفاوضات أخرى متعددة الأطراف وثنائية.
    Les institutions multilatérales et bilatérales spécialisées dans le financement et le développement doivent notamment intensifier leurs efforts pour : UN وثمة ضرورة بوجه خاص لأن تعزز المؤسسات المالية والإنمائية المتعددة الأطراف والثنائية جهودها لتحقيق ما يلي:
    Les institutions multilatérales et bilatérales spécialisées dans le financement et le développement doivent notamment intensifier leurs efforts pour : UN وثمة ضرورة بوجه خاص لأن تعزز المؤسسات المالية والإنمائية المتعددة الأطراف والثنائية جهودها لتحقيق ما يلي:
    Les centres de liaison nationaux sont invités à accorder un degré de priorité plus élevé à la lutte contre la désertification dans les négociations multilatérales et bilatérales. UN ومراكز التنسيق الوطنية مدعوة إلى رفع درجة أولوية مكافحة التصحر في المفاوضات المتعددة الأطراف والثنائية.
    Les centres nationaux de liaison sont invités à accorder un degré de priorité plus élevé à la lutte contre la désertification dans les négociations multilatérales et bilatérales. UN ومراكز التنسيق الوطنية مدعوة إلى رفع درجة أولوية مكافحة التصحر في المفاوضات المتعددة الأطراف والثنائية.
    Les centres de liaison nationaux sont invités à accorder un degré de priorité plus élevé à la lutte contre la désertification dans les négociations multilatérales et bilatérales. UN ومراكز التنسيق الوطنية مدعوة إلى رفع درجة أولوية مكافحة التصحر في المفاوضات المتعددة الأطراف والثنائية.
    La participation des femmes à ces activités extérieures multilatérales et bilatérales s'est améliorée aux plans tant quantitatif que qualitatif. UN فقد تحسنت كميا ونوعيا مشاركة المرأة في هذه الأنشطة الخارجية المتعددة الأطراف والثنائية.
    À cette fin, le Gouvernement a pris part à des activités multilatérales et bilatérales sur cette question, notamment en Afrique. UN ومن أجل تحقيق هذه الغاية، اشتركت في الأنشطة المتعددة الأطراف والثنائية فيما يتعلق بشؤون المرأة، لا سيما في أفريقيا.
    Partenariats avec des organisations multilatérales et bilatérales UN الشراكات مع المنظمات المتعددة الأطراف والثنائية
    Il est temps de prendre des mesures efficaces, en particulier à travers l'annulation complète des dettes multilatérales et bilatérales dues par les pays les moins avancés aux bailleurs de fonds aussi bien publiques que privés. UN ولا بد من اتخاذ تدابير فعالة، ولا سيما من خلال الإلغاء التام للديون الثنائية والمتعددة الأطراف المستحقة على جميع أقل البلدان نمواً للدائنين سواء من القطاع العام أو الخاص.
    Dans ces cas, les institutions multilatérales et bilatérales de financement du développement peuvent jouer un rôle de catalyseur financier. UN وفي هذه الحالات، فإن مؤسسات تمويل التنمية الثنائية والمتعددة الأطراف يمكن أن تعمل كجهات مُمَوِّلة حَفّازة.
    À cet égard, l'Internet s'est révélé une outil précieux pour le Fonds car il lui a permis d'accéder aux travaux et produits de plusieurs organisations multilatérales et bilatérales et de les étudier. UN وفي هذا الصدد، كان الإنترنت موردا قيما استغله الصندوق للإطلاع على عمل عدة منظمات متعددة الأطراف وثنائية واستعراضه.
    Nous estimons qu'il est très important que tous les pays de la région participent au processus visant à résoudre les questions en suspens par le biais de négociations multilatérales et bilatérales. UN ونعلق أهمية خاصة على مشاركة جميع بلدان المنطقة في عملية السعي للتوصل إلى تسوية للقضايا المعلقة عن طريق إجراء مفاوضات متعددة الأطراف وثنائية.
    Dans le cadre des conventions multilatérales et bilatérales auxquelles l'Équateur est partie, on procède à l'extradition, qui intervient généralement pour toute infraction passible d'un an d'emprisonnement au plus. UN وبالطبع، في حالة وجود اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف وقعتها إكوادور، يتم تسليم المتهمين، إذ أن التسليم منصوص عليه عموما بالنسبة لأي جرائم تنص عقوبتها على سنة سجن على الأقل.
    Il importe de souligner à ce stade que les dimensions multilatérales et bilatérales de la coopération internationale ouvrent de nouvelles possibilités pour réaliser le droit au développement dans la perspective des droits de l'homme. UN ومن المهم التشديد عند هذه النقطة على أن كلا البعدين المتعدد الأطراف والثنائي للتعاون الدولي يتيحان إمكانيات جديدة لإعمال الحق في التنمية في إطار يستند إلى حقوق الإنسان.
    En outre, des dizaines d'initiatives multilatérales et bilatérales ont été prises pour promouvoir le développement de l'Afrique. UN وعلاوة على ذلك، أُطلقت عشرات المبادرات متعددة الأطراف والثنائية لتشجيع التنمية في أفريقيا.
    Participation à des négociations juridiques multilatérales et bilatérales UN المشاركة في المفاوضات القانونية الثنائية ومتعددة الأطراف
    Les grandes institutions multilatérales et bilatérales sont convenues d'adopter un instrument de mesure pour évaluer l'Initiative pour la mise en œuvre accélérée du programme Éducation pour tous. UN واتفقت المؤسسات المتعددة والثنائية الأطراف الرئيسية على أداة لقياس مبادرة المسار السريع لتوفير التعليم للجميع.
    170. Les organisations internationales, multilatérales et bilatérales de coopération pour le développement devraient : UN ١٧٠ - من جانب المنظمات الدولية والمتعددة اﻷطراف والثنائية للتعاون اﻹنمائي:
    Ces programmes d'appui émanent d'organisations multilatérales et bilatérales, d'associations internationales d'autorités locales, d'ONG internationales, et des milieux d'affaires internationaux. UN وتمثل مصدر برامج الدعم لهذه المنتديات في المنظمات المتعددة الأطراف والمنظمات الثنائية والرابطات الدولية والسلطات المحلية والمنظمات الدولية غير الحكومية والأوساط التجارية الدولية.
    a) Coopérer avec les institutions multilatérales et bilatérales pour faciliter la mise en œuvre du cadre; UN (أ) التعاون مع المؤسسات المتعددة الأطراف والمؤسسات الثنائية لتيسير تنفيذ هذا الإطار؛
    À cet effet, le Secrétariat organise des réunions multilatérales et bilatérales avec les donateurs, en consultation avec le Groupe de la mobilisation des ressources du Haut-Commissariat aux droits de l'homme. IV. Missions sur le terrain UN ولهذه الغاية، تُنظم الأمانة اجتماعات متعددة الأطراف أو ثنائية مع الجهات المانحة، بالتشاور مع وحدة تعبئة الموارد التابعة لمفوضية حقوق الإنسان.
    Le fardeau de la dette extérieure, de même, doit être allégé, en particulier par l'annulation de dettes multilatérales et bilatérales des PMA. UN 25 - وقال إن عبء الديون الخارجية ينبغي أيضا التصدي له، وخاصة من خلال إلغاء الديون المتعددة الأطراف والديون الثنائية التي تتحملها البلدان غير الساحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more