"multilatérales visant" - Translation from French to Arabic

    • المتعددة الأطراف الرامية
        
    • المتعددة الأطراف التي تهدف
        
    • المتعددة اﻷطراف المتصلة
        
    • متعددة الأطراف الرامية
        
    • متعددة الأطراف المبذولة
        
    Nous insistons sur la portée du mandat confié au Groupe spécial et soulignons que la seule méthode viable pour renforcer la Convention suppose des négociations multilatérales visant à parvenir à un accord non discriminatoire et juridiquement contraignant. UN ونؤكد سلامة الولاية الممنوحة إلى الفريق العامل ونشدد على أن الطريقة الوحيدة لتعزيز الاتفاقية هي المفاوضات المتعددة الأطراف الرامية إلى التوصل إلى اتفاق غير تمييزي وملزم من الناحية القانونية.
    La délégation congolaise appuie toutes les initiatives multilatérales visant à prévenir la guerre nucléaire par le désarmement nucléaire et la non-prolifération des armes de destruction massive et à consolider la paix et la sécurité internationales et régionales. UN ويؤيد وفد الكونغو جميع المبادرات المتعددة الأطراف الرامية إلى منع الحرب النووية عن طريق نزع السلاح النووي وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل وتعزيز السلم والأمن على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    L'Administration américaine actuelle manifeste une propension croissante à saper à la base les initiatives multilatérales visant à s'attaquer aux dangers qui menacent notre planète, et qui vont du terrorisme aux armes de destruction massive et à la dégradation de l'environnement. UN إن هناك اتجاها متناميا في الحكومة القائمة بالولايات المتحدة صوب تقويض الجهود المتعددة الأطراف الرامية إلى معالجة الأخطار العالمية التي تتراوح بين الإرهاب، وأسلحة الدمار الشامل، والتدهور البيئي.
    Son gouvernement appuie les initiatives multilatérales visant à débarrasser le monde de la menace nucléaire émanant de la prolifération des armes de destruction massive, de l'utilisation éventuelle de l'énergie nucléaire à des fins terroristes et de l'existence même des armes nucléaires. UN وأضافت أن بلدها يدعم المبادرات المتعددة الأطراف التي تهدف إلى تجريد العالم من الخطر النووي الناشئ عن انتشار أسلحة الدمار الشامل وإمكانية استعمال الطاقة النووية في أغراض إرهابية وعن وجود الأسلحة النووية ذاته.
    Le projet de résolution demande également aux institutions spécialisées et aux organismes et programmes des Nations Unies de développer dans tous les domaines leur coopération avec la Ligue des États arabes et ses organisations spécialisées et de continuer à coopérer avec elles, pour donner suite aux propositions multilatérales visant à renforcer et développer dans tous les domaines la coopération entre les deux organisations. UN ويطلب مشروع القرار أيضا إلى وكالات منظومة الأمم المتحدة وسائر مؤسساتها وبرامجها زيادة التعاون مع جامعة الدول العربية ومنظماتها المتخصصة في جميع الميادين، وكذلك مواصلة التعاون في متابعة المقترحات المتعددة الأطراف التي تهدف إلى تعزيز وتوسيع التعاون في جميع الميادين بين المنظومتين.
    Collaborer avec les organisations mondiales, régionales et sous régionales à améliorer l'efficacité des initiatives multilatérales visant à prévenir, réduire et gérer les déchets marins. UN (ﻫ) التعاون مع المنظمات العالمية والإقليمية ودون الإقليمية في تحسين فعالية المبادرات المتعددة الأطراف التي تهدف إلى منع القمامة البحرية والحد منها وإدارتها.
    8. Prie instamment les États qui mènent des activités dans l'espace, ainsi que les États désireux de mener de telles activités, de tenir la Conférence du désarmement informée du déroulement, le cas échéant, de négociations bilatérales ou multilatérales visant à prévenir une course aux armements dans l'espace, de manière à lui faciliter la tâche; UN ٨ - تحث الدول التي تضطلع بأنشطة في الفضاء الخارجي، وكذلك الدول المهتمة بالاضطلاع بأنشطة من هذا القبيل، أن تُبقي مؤتمر نزع السلاح على عِلم بأي تقدم، إن وجد، في المفاوضات الثنائية أو المتعددة اﻷطراف المتصلة بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، تيسيرا ﻷعماله؛
    Ils ont réaffirmé que des négociations multilatérales visant à conclure un accord non discriminatoire juridiquement contraignant, englobant tous les articles de la Convention, selon une approche équilibrée et complète, renforceraient durablement la Convention. UN وأعادوا التأكيد أن المفاوضات متعددة الأطراف الرامية إلى إبرام اتفاق غير تمييزي وملزم قانوناً يتناول جميع بنود الاتفاقية بشكل متوازن وشامل، من شأنها أن تُدّعم الاتفاقية على نحو مستدام.
    La délégation polonaise s'étonne que certaines délégations nient l'importance des protocoles additionnels. Le Gouvernement polonais appuie l'initiative visant à mettre en place un comité spécial sur les garanties sous les auspices du Conseil des gouverneurs de l'AIEA, qui améliorera les activités multilatérales visant à consolider le régime de non-prolifération. UN وقال إن وفده يلاحظ مع الدهشة أن بعض الوفود استبعد أهمية البروتوكولات الإضافية، معلناً أن بلاده تؤيد مبادرة تشكيل لجنة خاصة معنية بالضمانات تتبع مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية. وهو ما سيعزز الجهود متعددة الأطراف المبذولة لتدعيم نظام عدم الانتشار.
    L'Administration américaine actuelle manifeste une propension croissante à saper à la base les initiatives multilatérales visant à s'attaquer aux dangers qui menacent notre planète, et qui vont du terrorisme aux armes de destruction massive et à la dégradation de l'environnement. UN إن هناك في الحكومة القائمة بالولايات المتحدة اتجاها متناميا صوب تقويض الجهود المتعددة الأطراف الرامية إلى معالجة الأخطار العالمية التي تتراوح بين الإرهاب، وأسلحة الدمار الشامل، والتدهور البيئي.
    Le Tadjikistan a toujours participé de manière constructive aux négociations multilatérales visant à renforcer le régime de non-prolifération et de maintien du désarmement dans le domaine des armes de destruction massive sous tous ses aspects, et affirme résolument son attachement aux efforts internationaux déployés dans ce domaine. UN وقد دأبت طاجيكستان على المشاركة بصورة بناءة في المفاوضات المتعددة الأطراف الرامية إلى تعزيز نظام عدم الانتشار وكفالة نزع السلاح في مجال أسلحة الدمار الشامل في جميع جوانبه، وهي تعلن بحزم التزامها بالجهود الدولية المبذولة في هذا المضمار.
    Nous lançons un appel au Quatuor et encourageons les initiatives bilatérales et multilatérales visant à relancer le processus de paix tel qu'il est énoncé dans la Feuille de route. UN وندعو المجموعة الرباعية، كما نشجع المبادرات الثنائية وغيرها من المبادرات المتعددة الأطراف الرامية إلى إحياء عملية السلام الموضوعة في خارطة الطريق.
    Le Chili réaffirme sa volonté d'appuyer toutes les mesures multilatérales visant à promouvoir le désarmement et la non-prolifération et interdire l'utilisation de toutes les armes de destruction massive. UN وتؤكد شيلي مجددا على التزامها بدعم جميع التدابير المتعددة الأطراف الرامية إلى تعزيز نزع السلاح ومنع الانتشار وحظر استخدام جميع أسلحة الدمار الشامل.
    Comme le Secrétaire général adjoint, j'estime qu'il est de la responsabilité de la Première Commission d'utiliser la présente session pour promouvoir et renforcer les différentes initiatives multilatérales visant à éliminer la menace que font peser les armes de destruction massive sur la paix et la sécurité internationales. UN وأتفق في الرأي مع وكيل الأمين العام على أن من واجب اللجنة الأولى أن تستغل هذه الدورة للنهوض بمختلف الجهود المتعددة الأطراف الرامية للقضاء على الخطر الذي تشكله أسلحة الدمار الشامل للسلام والأمن الدوليين، ولتعزيز تلك الجهود.
    :: Le Mexique participe aux initiatives multilatérales visant à parvenir au désarmement général et complet, à réduire les dépenses mondiales consacrées aux armements et à affecter davantage de ressources au développement, conformément aux objectifs du Millénaire pour le développement. UN :: تشارك المكسيك في جميع الجهود المتعددة الأطراف الرامية إلى تحقيق نزع السلاح العام الكامل، الذي يسهم في خفض النفقات العالمية على التسلح، وتشجيع تحويل المزيد من الموارد نحو التنمية، إعمالا للأهداف الإنمائية للألفية.
    a) De continuer à coopérer avec le Secrétaire général et entre eux, ainsi qu'avec la Ligue des États arabes et ses organisations spécialisées, pour donner suite aux propositions multilatérales visant à renforcer et développer dans tous les domaines la coopération entre les organismes des Nations Unies et la Ligue des États arabes et ses organisations spécialisées ; UN (أ) أن تواصل التعاون مع الأمين العام وفيما بينها ومع جامعة الدول العربية ومنظماتها المتخصصة في متابعة المقترحات المتعددة الأطراف التي تهدف إلى تعزيز وتوسيع التعاون في جميع الميادين بين منظومة الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية ومنظماتها المتخصصة؛
    a) De continuer à coopérer avec le Secrétaire général et entre eux, ainsi qu'avec la Ligue des États arabes et ses organisations spécialisées, pour donner suite aux propositions multilatérales visant à renforcer et développer dans tous les domaines la coopération entre les organismes des Nations Unies et la Ligue des États arabes et ses organisations spécialisées ; UN (أ) أن تواصل التعاون مع الأمين العام وفيما بينها ومع جامعة الدول العربية ومنظماتها المتخصصة في متابعة المقترحات المتعددة الأطراف التي تهدف إلى تعزيز وتوسيع التعاون في جميع الميادين بين منظومة الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية ومنظماتها المتخصصة؛
    a) De continuer à coopérer avec le Secrétaire général et entre eux, ainsi qu'avec la Ligue des États arabes et ses organisations spécialisées, pour donner suite aux propositions multilatérales visant à renforcer et développer dans tous les domaines la coopération entre les organismes des Nations Unies et la Ligue des États arabes et ses organisations spécialisées ; UN (أ) أن تواصل التعاون مع الأمين العام وفيما بينها ومع جامعة الدول العربية ومنظماتها المتخصصة في متابعة المقترحات المتعددة الأطراف التي تهدف إلى تعزيز وتوسيع التعاون في جميع الميادين بين منظومة الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية ومنظماتها المتخصصة؛
    a) De continuer à coopérer avec le Secrétaire général et entre eux, ainsi qu'avec la Ligue des États arabes et ses organisations spécialisées, pour donner suite aux propositions multilatérales visant à renforcer et développer dans tous les domaines la coopération entre les organismes des Nations Unies et la Ligue des États arabes et ses organisations spécialisées ; UN (أ) أن تواصل التعاون مع الأمين العام وفيما بينها ومع جامعة الدول العربية ومنظماتها المتخصصة في متابعة المقترحات المتعددة الأطراف التي تهدف إلى تعزيز وتوسيع التعاون في جميع الميادين بين منظومة الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية ومنظماتها المتخصصة؛
    a) De continuer à coopérer avec le Secrétaire général et entre eux, ainsi qu'avec la Ligue des États arabes et ses organisations spécialisées, pour donner suite aux propositions multilatérales visant à renforcer et développer dans tous les domaines la coopération entre les organismes des Nations Unies et la Ligue des États arabes et ses organisations spécialisées ; UN (أ) أن تواصل التعاون مع الأمين العام وفيما بينها ومع جامعة الدول العربية ومنظماتها المتخصصة في متابعة المقترحات المتعددة الأطراف التي تهدف إلى تعزيز وتوسيع التعاون في جميع الميادين بين منظومة الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية ومنظماتها المتخصصة؛
    a) Continuer à collaborer avec le Secrétaire général et entre eux, ainsi qu'avec la Ligue des États arabes et ses organisations spécialisées, pour donner suite aux propositions multilatérales visant à renforcer et étendre la coopération dans tous les domaines entre les organismes des Nations Unies et la Ligue des États arabes et ses organisations spécialisées ; UN (أ) أن تواصل التعاون مع الأمين العام وفيما بينها ومع جامعة الدول العربية ومنظماتها المتخصصة في متابعة المقترحات المتعددة الأطراف التي تهدف إلى تعزيز التعاون في جميع الميادين بين منظومة الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية ومنظماتها المتخصصة وتوسيع نطاقه؛
    8. Prie instamment les États qui mènent des activités dans l'espace, ainsi que les États désireux de mener de telles activités, de tenir la Conférence du désarmement informée du déroulement, le cas échéant, de négociations bilatérales ou multilatérales visant à prévenir une course aux armements dans l'espace, de manière à lui faciliter la tâche UN ٨ - تحث الدول التي تضطلع بأنشطة في الفضاء الخارجي، وكذلك الدول المهتمة بالاضطلاع بأنشطة من هذا القبيل، أن تبقي مؤتمر نزع السلاح على عِلم بأي تقدم، إن وجد، في المفاوضات الثنائية أو المتعددة اﻷطراف المتصلة بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، تيسيرا ﻷعماله؛
    Elle a toujours participé de manière constructive aux négociations multilatérales visant à renforcer les régimes de non-prolifération et à parvenir à l'élimination totale des armes de destruction massive. UN فقد شاركت على الدوام بشكل بناء في المفاوضات متعددة الأطراف الرامية إلى تعزيز عدم الانتشار وتحقيق نزع أسلحة الدمار الشامل بجميع جوانبه.
    La délégation polonaise s'étonne que certaines délégations nient l'importance des protocoles additionnels. Le Gouvernement polonais appuie l'initiative visant à mettre en place un comité spécial sur les garanties sous les auspices du Conseil des gouverneurs de l'AIEA, qui améliorera les activités multilatérales visant à consolider le régime de non-prolifération. UN وقال إن وفده يلاحظ مع الدهشة أن بعض الوفود استبعد أهمية البروتوكولات الإضافية، معلناً أن بلاده تؤيد مبادرة تشكيل لجنة خاصة معنية بالضمانات تتبع مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية. وهو ما سيعزز الجهود متعددة الأطراف المبذولة لتدعيم نظام عدم الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more