"multilatéraux avec" - Translation from French to Arabic

    • متعددة الأطراف مع
        
    • ومتعددة الأطراف مع
        
    Envisager de conclure des accords ou des arrangements bilatéraux ou multilatéraux avec d'autres États concernant les enquêtes conjointes; UN النظر في إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف مع دول أخرى فيما يتعلق بالتحقيقات المشتركة؛
    À cette fin, il est nécessaire de conclure des accords bilatéraux et multilatéraux avec les pays concernés en vue de protéger l'enfant et de veiller à la régularité de l'adoption dans l'autre pays; UN ولتنفيذ ذلك، يقتضي إبرام ترتيبات أو اتفاقيات ثنائية أو متعددة الأطراف مع البلد الآخر غايتها حماية الطفل وضمان أن يكون تبني الطفل في بلد آخر جرى من خلال السلطات أو الهيئات المختصة؛
    Le fait pour l'État de ne pas tenir compte des obligations juridiques qui lui incombent en vertu du droit au travail lors de la conclusion d'accords bilatéraux ou multilatéraux avec d'autres États, avec des organisations internationales ou avec d'autres entités telles que les entités multinationales, constitue un manquement à son obligation de respecter le droit au travail. UN وتقصير الدول الأطراف في مراعاة التزاماتها القانونية فيما يتعلق بالحق في العمل لدى إبرام اتفاقات ثنائية، أو متعددة الأطراف مع دول أخرى ومنظمات دولية وكيانات أخرى كالكيانات المتعددة الجنسيات، أمر يشكل انتهاكاً لالتزامها بمراعاة الحق في العمل.
    Une proportion de 31 % des répondants au questionnaire pour 2002-2004 ont signalé avoir conclu des accords bilatéraux ou multilatéraux avec d'autres pays en vue de coopérer dans la lutte contre le trafic de drogues par mer. UN وأفاد 31 في المائة من الدول التي ردّت على الاستبيان الخاص بالفترة 2002-2004 أنها أبرمت اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف مع دول أخرى للتعاون في مجال التصدي للاتجار بالمخدرات عن طريق البحر.
    Le Comité engage également l'État partie à conclure des accords bilatéraux et multilatéraux avec les pays de destination des Mexicaines. UN وتشجِّع اللجنة الدولة الطرف كذلك على عقد اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف مع البلدان التي تقصدها النساء المكسيكيات.
    Afin de prévenir la traite des personnes et de lutter contre ce phénomène dans le cadre du Bureau pour la coordination des activités menées pour combattre la criminalité organisée et les autres infractions graves dans les pays de la CEI, le Ministère de l'intérieur a conclu des accords multilatéraux avec les pays de la CEI. UN وقد وقّعت سلطات وزارة الداخلية اتفاقات متعددة الأطراف مع بلدان رابطة الدول المستقلة بشأن منع الاتجار بالبشر والتصدي له، في إطار مكتب التنسيق المعني بالجريمة المنظمة وغيرها من الجرائم الخطيرة في بلدان الرابطة.
    Alinéa 20 : La signature d'accords bilatéraux ou multilatéraux avec les pays étrangers pour organiser les procédures liées à la destination des fonds saisis par des instances judiciaires égyptiennes ou étrangères dans les cas de blanchiment d'argent ou de financement du terrorisme, prévoyant des règles pour la répartition de ces fonds entre les parties à l'accord. > > UN بند 20: العمل على إبرام اتفاقيات ثنائية أو متعددة الأطراف مع الدول الأجنبية في شأن تنظيم التصرف في حصيلة الأموال المحكوم بمصادرتها من جهات قضائية مصرية أو أجنبية في جرائم غسل الأموال وتمويل الإرهاب تتضمن قواعد توزيع تلك الحصيلة بين أطراف الاتفاقية.
    Le fait pour l'État de ne pas tenir compte des obligations juridiques qui lui incombent en vertu du droit au travail lors de la conclusion d'accords bilatéraux ou multilatéraux avec d'autres États, avec des organisations internationales ou avec d'autres entités telles que les entités multinationales, constitue un manquement à son obligation de respecter le droit au travail. UN وإن عدم أخذ الدول الأطراف في اعتبارها التزاماتها القانونية فيما يتعلق بالحق في العمل لدى إبرام اتفاقات ثنائية، أو متعددة الأطراف مع دول أخرى ومنظمات دولية وكيانات أخرى كالكيانات المتعددة الجنسيات، يشكل انتهاكاً لالتزامها بمراعاة الحق في العمل.
    Le fait pour l'État de ne pas tenir compte des obligations juridiques qui lui incombent en vertu du droit au travail lors de la conclusion d'accords bilatéraux ou multilatéraux avec d'autres États, avec des organisations internationales ou avec d'autres entités telles que les entités multinationales, constitue un manquement à son obligation de respecter le droit au travail. UN وإن عدم أخذ الدول الأطراف في اعتبارها التزاماتها القانونية فيما يتعلق بالحق في العمل لدى إبرام اتفاقات ثنائية، أو متعددة الأطراف مع دول أخرى ومنظمات دولية وكيانات أخرى كالكيانات المتعددة الجنسيات، يشكل انتهاكاً لالتزامها بمراعاة الحق في العمل.
    Le fait pour l'État de ne pas tenir compte des obligations juridiques qui lui incombent en vertu du droit au travail lors de la conclusion d'accords bilatéraux ou multilatéraux avec d'autres États, avec des organisations internationales ou avec d'autres entités telles que les entités multinationales, constitue un manquement à son obligation de respecter le droit au travail. UN وإن عدم أخذ الدول الأطراف في اعتبارها التزاماتها القانونية فيما يتعلق بالحق في العمل لدى إبرام اتفاقات ثنائية، أو متعددة الأطراف مع دول أخرى ومنظمات دولية وكيانات أخرى كالكيانات المتعددة الجنسيات، يشكل انتهاكاً لالتزامها بمراعاة الحق في العمل.
    f) De négocier des accords bilatéraux multilatéraux avec les pays concernés, notamment les pays voisins, afin de prévenir la vente, la traite et l'enlèvement d'enfants, et d'élaborer des plans d'action conjoints avec les pays concernés. Assistance téléphonique UN (و) التفاوض بشأن اتفاقات ثنائية متعددة الأطراف مع البلدان المعنية، بما في ذلك البلدان المجاورة، لمنع بيع الأطفال والاتجار بهم واختطافهم ووضع خطط عمل مشتركة بين الدول المعنية وفيما بينها.
    e) De négocier des accords bilatéraux et multilatéraux avec les pays concernés, notamment les pays voisins, afin d'empêcher la vente, la traite et l'enlèvement d'enfants, et d'élaborer des plans d'action communs avec et entre les pays concernés; UN (ﻫ) التفاوض بشأن اتفاقات ثنائية واتفاقات متعددة الأطراف مع البلدان المعنية، بما فيها البلدان المجاورة، لمنع بيع الأطفال والاتجار بهم واختطافهم، ووضع خطط عمل مشتركة مع البلدان المعنية وفيما بينها؛
    f) De négocier des accords bilatéraux et multilatéraux avec les pays concernés, y compris les pays voisins, afin d'empêcher la vente, la traite et l'enlèvement d'enfants, et d'élaborer des plans d'action communs avec et entre les pays concernés. Services d'assistance téléphonique UN (و) التفاوض لإبرام اتفاقات ثنائية واتفاقات متعددة الأطراف مع البلدان المعنية، بما فيها البلدان المجاورة، بغية منع بيع الأطفال والاتجار بهم واختطافهم، ووضع خطط عمل مشتركة فيما بين البلدان المشاركة وفي داخل كل بلد منها على حدة.
    Conclusion d'arrangements bilatéraux et multilatéraux avec d'autres États en vue de renforcer l'efficacité du processus d'entraide judiciaire UN إبرام ترتيبات ثنائية ومتعددة الأطراف مع الدول الأجنبية بهدف تعزيز فعالية عملية تقديم المساعدة القانونية المتبادلة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more