Objectif de l'Organisation : Appuyer les négociations et délibérations multilatérales sur les accords de limitation des armements et de désarmement, y compris de non-prolifération sous tous ses aspects, et apporter un appui aux États Membres, sur leur demande, dans la mise en œuvre des accords multilatéraux en vigueur en la matière | UN | هدف المنظمة: دعم المفاوضات والمداولات المتعددة الأطراف بشأن اتفاقات الحد من الأسلحة ونزع السلاح، بما في ذلك عدم انتشار الأسلحة من جميع جوانبه، وتقديم الدعم الذي تطلبه في هذه المجالات الدول الأطراف في الاتفاقات المتعددة الأطراف القائمة المتعلقة بالحد من الأسلحة ونزع السلاح. |
La collecte et l'échange d'informations sur les questions d'armement et de désarmement dans le cadre des accords multilatéraux en vigueur ont été effectués dans un meilleur respect des délais et de façon plus globale et générale, la question des armes de petit calibre a été mise en lumière et l'ouverture vers la société civile s'est accélérée. | UN | أما عملية جمع وتبادل المعلومات المتعلقة بمسائل التسلح ونزع السلاح دعما للاتفاقات المتعددة الأطراف القائمة فقد حُسنت من حيث التوقيت والشمول والإحاطة، كما أُبرزت مسألة الأسلحة الصغيرة وأصبحت أساليب الوصول العالمي إلى المجتمع المدني أكثر وضوحا. |
Objectif de l'Organisation : Appuyer les négociations et délibérations multilatérales sur les accords de limitation des armements et de désarmement, y compris la non-prolifération sous tous ses aspects, et aider les États Membres, à leur demande, à mettre en œuvre les accords multilatéraux en vigueur en la matière | UN | هدف المنظمة: دعم المفاوضات والمداولات المتعددة الأطراف بشأن اتفاقات الحد من الأسلحة ونزع السلاح، بما في ذلك عدم انتشار الأسلحة من جميع جوانبه، وتقديم الدعم الذي تطلبه في هذه المجالات الدول الأطراف في الاتفاقات المتعددة الأطراف القائمة المتعلقة بالحد من الأسلحة ونزع السلاح |
Il faut analyser les incidences des accords commerciaux multilatéraux en vigueur sur l'accès à la technologie. | UN | إن الحاجة قائمة إلى تحليل أثر الاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف الحالية على الوصول إلى التكنولوجيا. |
— Encourager la ratification universelle des traités multilatéraux en vigueur et le respect des obligations qui en découlent; | UN | ● تشجيع التصديق العالمي على المعاهدات القائمة المتعددة الأطراف وامتثال الالتزامات الناشئة عنها |
En même temps, il est apparu clairement qu'en dépit des traités multilatéraux en vigueur, le régime international de limitation des armements reste très vulnérable, et que la moindre variation de l'équilibre mondial et de la stabilité pourrait mettre en péril l'efficacité de ce régime dans son ensemble. | UN | وقال إنه في الوقت نفسه أصبح واضحا أنه على الرغم من المعاهدات المتعددة الأطراف الداخلة في حيِّز النفاذ فإن النظام الدولي لمراقبة الأسلحة هو نظام ضعيف للغاية وذلك بالنظر إلى أن فعالية النظام الدولي لمراقبة الأسلحة بكامله قد يتعرض للخطر بسبب أي تغيير، ولو كان طفيفا، في التوازن والاستقرار العالميين. |
Objectif de l'Organisation : Appuyer la négociation et la délibération multilatérales sur les accords de limitation des armements et de désarmement, y compris la non-prolifération sous tous ses aspects, et assurer un appui, à la demande des États parties, aux accords multilatéraux en vigueur sur la limitation des armements et le désarmement dans ces domaines | UN | هدف المنظمة: دعم المفاوضات والمداولات المتعددة الأطراف بشأن اتفاقات الحد من الأسلحة ونزع السلاح، بما في ذلك عدم الانتشار بجميع جوانبه، وتقديم الدعم حسب طلب الدول الأطراف في اتفاقات الحد من الأسلحة المتعددة الأطراف القائمة في تلك المجالات. |
5. Les mécanismes multilatéraux en vigueur en matière de désarmement et de maîtrise des armements sont investis de la grande responsabilité de concrétiser la volonté de la communauté internationale dans ce domaine. | UN | 5 - إن الآليات المتعددة الأطراف القائمة لمعالجة نزع السلاح وتحديد الأسلحة تضطلع بمسؤولية رئيسية عن تجسيد إرادة المجتمع الدولي في هذا المجال. |
Objectif de l'Organisation : Appuyer les négociations et les délibérations multilatérales sur les accords de limitation des armements et de désarmement, y compris la non-prolifération sous tous ses aspects, et assurer un appui, à la demande des États parties, aux accords multilatéraux en vigueur sur la limitation des armements et le désarmement dans ces domaines. | UN | هدف المنظمة: دعم المفاوضات والمداولات المتعددة الأطراف بشأن اتفاقات الحد من الأسلحة ونزع السلاح، بما في ذلك عدم الانتشار بجميع جوانبه، وتقديم الدعم حسب طلب الدول الأطراف في اتفاقات الحد من الأسلحة المتعددة الأطراف القائمة في تلك المجالات. |
Les mécanismes multilatéraux en vigueur en matière de désarmement et de maîtrise des armements sont investis de la grande responsabilité de concrétiser la volonté de la communauté internationale dans ce domaine. | UN | 3 - وتضطلع الآليات المتعددة الأطراف القائمة لمعالجة نزع السلاح وتحديد الأسلحة بمسؤولية رئيسية عن تجسيد إرادة المجتمع الدولي في هذا المجال. |
Réaffirmant l'importance que revêt le strict respect des accords multilatéraux en vigueur dans le domaine des activités spatiales et reconnaissant que la mise en œuvre des activités spatiales conformément aux principes et aux normes du droit international de l'espace contribuera à renforcer la confiance dans les intentions pacifiques des États, | UN | وإذ تؤكد من جديد أهمية الالتزام الصارم بالاتفاقات المتعددة الأطراف القائمة المتعلقة بالأنشطة التي تجري في الفضاء الخارجي، وإذ تدرك أن احترام مبادئ وقواعد قانون الفضاء الدولي في سياق أنشطة الفضاء الخارجي يُسهم في بناء الثقة في النوايا السلمية للدول، |
Objectif de l'Organisation : Appuyer les négociations et délibérations multilatérales sur les accords de désarmement, de limitation des armements et de non-prolifération sous tous ses aspects et aider les États parties aux accords multilatéraux en vigueur dans ces domaines, sur leur demande | UN | هدف المنظمة: دعم المفاوضات والمداولات المتعددة الأطراف بشأن اتفاقات نزع السلاح والحد من الأسلحة وعدم انتشارها من جميع جوانبه، وتقديم الدعم الذي تطلبه الدول الأطراف في الاتفاقات المتعددة الأطراف القائمة في هذه المجالات |
Objectif de l'Organisation : Appuyer les négociations et délibérations multilatérales sur les accords de désarmement, de limitation des armements et de non-prolifération sous tous ses aspects et aider les États parties aux accords multilatéraux en vigueur dans ces domaines, sur leur demande | UN | هدف المنظمة: دعم المفاوضات والمداولات المتعددة الأطراف بشأن اتفاقات نزع السلاح والحد من الأسلحة وعدم الانتشار من جميع جوانبه، وتقديم الدعم الذي تطلبه الدول الأطراف في الاتفاقات المتعددة الأطراف القائمة في هذه المجالات |
Objectif de l'Organisation : Appuyer les négociations et délibérations multilatérales sur les accords de désarmement, de limitation des armements et de non-prolifération sous tous ses aspects et aider les États parties aux accords multilatéraux en vigueur dans ces domaines, sur leur demande | UN | هدف المنظمة: دعم المفاوضات والمداولات المتعددة الأطراف بشأن اتفاقات نزع السلاح والحد من الأسلحة وعدم انتشارها من جميع جوانبه، وتقديم الدعم الذي تطلبه الدول الأطراف في الاتفاقات المتعددة الأطراف القائمة في هذه المجالات |
Objectif de l'Organisation : Appuyer les négociations et délibérations multilatérales sur les accords de désarmement, de limitation des armements et de non-prolifération sous tous ses aspects et aider les États parties aux accords multilatéraux en vigueur dans ces domaines, sur leur demande | UN | هدف المنظمة: دعم المفاوضات والمداولات المتعددة الأطراف بشأن اتفاقات الحد من الأسلحة ونزع السلاح، بما في ذلك عدم انتشار الأسلحة من جميع جوانبه، وتقديم الدعم الذي تطلبه في هذه المجالات الدول الأطراف في الاتفاقات المتعددة الأطراف القائمة المتعلقة بالحد من الأسلحة ونزع السلاح |
18. Comme il vient d'être mentionné, de nombreux accords environnementaux multilatéraux en vigueur déterminent des mesures spécifiques visant la protection de l'environnement et la conservation des ressources naturelles. | UN | 18- وكما ذُكر آنفا، يُحدِّد الكثير من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف القائمة تدابير معيّنة تتعلق بحماية البيئة والحفاظ على الموارد الطبيعية. |
La Commission souhaitera peutêtre examiner comment ses travaux sur la prévention du crime et la justice pénale pourraient appuyer l'application effective des accords environnementaux multilatéraux en vigueur. | UN | ولعلّ اللجنة تودّ أن تنظر في الكيفية التي يمكن بها لعملها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية واستخدام اتفاقية الجريمة المنظَّمة واتفاقية مكافحة الفساد وتطبيقهما أن تدعم التنفيذ الفعّال للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف القائمة. |
Par ailleurs, on a fait remarquer que la disposition relative au règlement des différends était toujours aussi succincte et que les accords multilatéraux en vigueur dans le domaine de l'environnement fournissaient les éléments de base nécessaires à la mise au point d'une procédure de règlement des différends plus solide et efficace, notamment en vue de l'élaboration de dispositions concernant l'établissement des faits et la conciliation. | UN | 366 - وأشير من ناحية أخرى إلى أن معالجة مسألة تسوية المنازعات ما زالت محدودة، وأن الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف القائمة تشكل أساسا سليما لوضع إجراء أقوى لتسوية المنازعات بفعالية، وعلى الأخص لصياغة الأحكام المتعلقة بتقصي الحقائق والتوفيق. |
Il faut analyser les incidences des accords commerciaux multilatéraux en vigueur sur l'accès à la technologie. | UN | إن الحاجة قائمة إلى تحليل أثر الاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف الحالية على الوصول إلى التكنولوجيا. |
Tout en prenant note des résolutions 1540 (2004), 1673 (2006) et 1810 (2008) du Conseil de sécurité, les chefs d'État ou de gouvernement ont souligné qu'il fallait faire en sorte qu'aucune action du Conseil ne sape la Charte des Nations Unies et les traités multilatéraux en vigueur concernant les armes de destruction massive et les organisations internationales établies à ces fins, non plus que le rôle de l'Assemblée générale. | UN | 148 - وأشار رؤساء الدول والحكومات إلى اعتماد مجلس الأمن القرارات 1540 (2004) و 1673 (2006) و 1810 (2008) وأكدوا الحاجة إلى كفالة عدم تعارض أي إجراء يتخذه مجلس الأمن مع ميثاق الأمم المتحدة والمعاهدات المتعددة الأطراف الحالية بشأن أسلحة الدمار الشامل، ومواثيق المنظمات الدولية المنشأة في هذا الشأن، فضلاً عن عدم التعارض مع دور الجمعية العامة. |
Objectif de l'Organisation : Appuyer les négociations et délibérations multilatérales sur les accords de limitation des armements et de désarmement, y compris de non-prolifération sous tous ses aspects, et apporter un appui aux États Membres, sur leur demande, dans la mise en œuvre des accords multilatéraux en vigueur en la matière | UN | هدف المنظمة: دعم المفاوضات والمداولات المتعددة الأطراف بشأن اتفاقات الحد من الأسلحة ونزع السلاح، بما في ذلك عدم انتشار الأسلحة من جميع جوانبه، وتقديم الدعم، على النحو الذي تطلبه الدول الأطراف، للاتفاقات القائمة المتعددة الأطراف للحد من الأسلحة ونزع السلاح في هذه المجالات. |
En même temps, il est apparu clairement qu'en dépit des traités multilatéraux en vigueur, le régime international de limitation des armements reste très vulnérable, et que la moindre variation de l'équilibre mondial et de la stabilité pourrait mettre en péril l'efficacité de ce régime dans son ensemble. | UN | وقال إنه في الوقت نفسه أصبح واضحا أنه على الرغم من المعاهدات المتعددة الأطراف الداخلة في حيِّز النفاذ فإن النظام الدولي لمراقبة الأسلحة هو نظام ضعيف للغاية وذلك بالنظر إلى أن فعالية النظام الدولي لمراقبة الأسلحة بكامله قد يتعرض للخطر بسبب أي تغيير، ولو كان طفيفا، في التوازن والاستقرار العالميين. |