"multilatéraux et bilatéraux de" - Translation from French to Arabic

    • المتعددة الأطراف والثنائية
        
    • المتعددي اﻷطراف والثنائيين
        
    • المتعددو اﻷطراف والثنائيون
        
    • من المصادر المتعددة اﻷطراف والثنائية
        
    • الثنائية والمتعددة الأطراف على
        
    • الثنائية والمتعددة الأطراف من
        
    Les organismes multilatéraux et bilatéraux de développement disposent de ressources limitées parce que les pays industrialisés n'ont pas augmenté leurs enveloppes budgétaires consacrées au développement. UN وموارد الوكالات الإنمائية المتعددة الأطراف والثنائية مقيدة بفشل البلدان الصناعية في رفـع ميزانيات التنمية.
    Autres sources comme, par exemple, les programmes et activités d'organismes multilatéraux et bilatéraux de développement et les partenariats, y compris ceux associant le secteur privé. UN ' 2` مصادر أخرى، مثل برامج وأنشطة الوكالات الإنمائية المتعددة الأطراف والثنائية وكذلك الشراكات، بما في ذلك تلك التي تضم القطاع الخاص.
    7. Demande en outre instamment aux organismes multilatéraux et bilatéraux de coordonner les activités qu'elles entreprendront pour appuyer la mise en œuvre du cadre pour le renforcement des capacités; UN 7- يحثّ كذلك الوكالات المتعددة الأطراف والثنائية على التنسيق في دعم تنفيذ إطار بناء القدرات هذا ؛
    Le représentant de la Mongolie a remercié le PNUD et les donateurs multilatéraux et bilatéraux de l'appui apporté au cinquième programme pour la Mongolie. UN وشكر برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والمانحين المتعددي اﻷطراف والثنائيين على دعمهم للبرنامج القطري الخامس.
    7. Demande en outre instamment aux organismes multilatéraux et bilatéraux de coordonner les activités qu'elles entreprendront pour appuyer la mise en œuvre du cadre pour le renforcement des capacités; UN 7- يحثّ كذلك الوكالات المتعددة الأطراف والثنائية على التنسيق في دعم تنفيذ إطار بناء القدرات هذا ؛
    2. Mécanismes multilatéraux et bilatéraux de financement UN 2 - الآليات المالية المتعددة الأطراف والثنائية
    Le STDev est un portail d'information sur les activités entreprises dans le domaine de la science et de la technique au service du développement par les organismes des Nations Unies, d'autres organismes multilatéraux et bilatéraux de développement et des organisations non gouvernementales. UN وهذه الشبكة هي بمثابة بوابة تؤدي إلى المعلومات المتعلقة بالأنشطة المضطلع بها في مجال تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية داخل منظومة الأمم المتحدة، والمؤسسات المتعددة الأطراف والثنائية الأخرى المعنية بالتنمية، والمنظمات غير الحكومية.
    Il a également rencontré des représentants des syndicats, des populations autochtones, du barreau cambodgien, d'organisations non gouvernementales et d'organisations de la société civile, des médias, des missions diplomatiques, de l'équipe de pays des Nations Unies, d'organismes multilatéraux et bilatéraux de développement et d'organismes donateurs. UN كما التقى بممثلين عن نقابات العمال، والسكان الأصليين، ونقابة المحاميين الكمبوديين، ومنظمات غير حكومية ومنظمات المجتمع المدني، ووسائط الإعلام، والبعثات الدبلوماسية، وفريق الأمم المتحدة القطري ووكالات التنمية المتعددة الأطراف والثنائية والوكالات المانحة.
    53. Le Bureau a également travaillé avec des organismes multilatéraux et bilatéraux de coopération pour le développement ne faisant pas partie du système des Nations Unies, afin de les aider à intégrer les normes relatives aux droits de l'homme dans leurs politiques et programmes de développement et à les appliquer. UN 53- وخارج منظومة الأمم المتحدة، واصل المكتب عمله مع وكالات التعاون الإنمائي المتعددة الأطراف والثنائية لمساعدتها على إدماج معايير حقوق الإنسان وتنفيذها في السياسات والبرامج الإنمائية.
    15. L'alignement des programmes de l'ONUDI sur les objectifs de développement international exige un partenariat plus étroit avec les organismes multilatéraux et bilatéraux de développement ainsi qu'avec le secteur privé. UN 15- يتطلب تساوق برامج اليونيدو مع أهداف التنمية الدولية شراكة أوثق مع الوكالات الانمائية المتعددة الأطراف والثنائية وكذلك مع القطاع الخاص.
    Les organismes multilatéraux et bilatéraux de développement devraient faire en sorte que leurs activités et leurs projets renforcent, sans la compromettre, la sécurité d'occupation, notamment par l'adoption de politiques contraignantes de sauvegarde visant à donner effet au droit à un logement convenable. UN ينبغي أن تضمن الوكالات الإنمائية المتعددة الأطراف والثنائية أن تكون عملياتها ومشاريعها معززة لأمن الحيازة وألا تخلّ به وذلك بسبلٍ منها اعتماد سياسات مُلزمة لصون هذا الأمن تهدف إلى إنفاذ الحق في السكن اللائق.
    La participation du PNUD au sein des Nations Unies s'est avérée plus importante qu'elle ne l'a été dans d'autres organismes multilatéraux et bilatéraux de développement avec lesquels il collabore. UN 16 - وكانت مشاركة البرنامج الإنمائي في مجال السياسات في إطار منظومة الأمم المتحدة أكبر بالمقارنة بتعاونه مع الوكالات الإنمائية الأخرى المتعددة الأطراف والثنائية.
    Les organismes multilatéraux et bilatéraux de développement devraient fournir une assistance technique et financière aux pays qui ne disposent pas des ressources nécessaires au renforcement de la sécurité d'occupation. UN 74- وينبغي للوكالات الإنمائية المتعددة الأطراف والثنائية أن تقدم المساعدة المالية والتقنية إلى البلدان التي تفتقر إلى الموارد الكافية لتوطيد أمن الحيازة().
    Le Conseil souhaitera peut-être recommander aux organismes multilatéraux et bilatéraux de poursuivre leurs activités de renforcement des capacités et d'assistance technique dans les pays en développement et exhorter les organismes donateurs à débloquer des moyens financiers supplémentaires pour appuyer les efforts entrepris au niveau national pour améliorer la gestion écologiquement rationnelle des produits chimiques toxiques. UN 55 - قد يرغب المجلس في أن يوصي الوكالات المتعددة الأطراف والثنائية بمواصلة تعزيز أنشطة بناء القدرات والمساعدة التقنية في البلدان النامية وأن يحث الوكالات المانحة على تقديم موارد مالية إضافية دعما للجهود الوطنية الرامية إلى تحسين الإدارة السليمة بيئيا للمواد الكيميائية الخطرة.
    Cette initiative a permis aux donateurs multilatéraux et bilatéraux de débloquer près de 40 millions de dollars d'aide budgétaire avant le 15 novembre sur un montant total d'environ 120 millions de dollars pour l'exercice en cours. UN ويتيح هذا للمانحين المتعددي اﻷطراف والثنائيين الافراج عما يقرب من ٤٠ مليون دولار لدعم الميزانية قبل ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر، من مجموع حوالي ١٢٠ مليون دولار للسنة المالية الحالية.
    37. En 1997, les recettes se sont élevées 319,9 millions de dollars (chiffre provisoire), dont 290,1 millions de dollars pour les ressources générales et 29,8 millions de dollars pour les accords multilatéraux et bilatéraux de cofinancement d'activités. UN ٧٣ - بلغت اﻹيرادات في عام ٧٩٩١ ما مجموعه ٩,٩١٣ مليون دولارا )رقم مؤقت(: منه ١,٠٩٢ مليون دولار للموارد العامة و ٨,٩٢ مليون دولار لﻷنشطة الممولة بصورة مشتركة من المصادر المتعددة اﻷطراف والثنائية.
    Il a pris note des ressources financières nécessaires pour les mener à bien et a demandé instamment au FEM et aux autres organismes multilatéraux et bilatéraux de continuer à mettre à disposition des fonds pour l'exécution d'activités aux fins de l'article 6. UN وأحاطت الهيئة الفرعية علماً بالمتطلبات المالية لتنفيذ تلك الأنشطة، وحثّت مرفق البيئة العالمية والوكالات الأخرى الثنائية والمتعددة الأطراف على مواصلة توفير الموارد المالية للأنشطة المتعلقة بالمادة 6 من الاتفاقية.
    12. Le bureau a travaillé de concert avec le Gouvernement, l'Équipe de pays des Nations Unies et des organismes multilatéraux et bilatéraux de coopération pour le développement à promouvoir la prise en compte des normes relatives aux droits de l'homme dans les plans et politiques de développement nationaux et dans les pratiques en la matière et à en favoriser l'application. UN 12- وعمل المكتب مع الحكومة وفريق الأمم المتحدة القطري ووكالات التعاون الإنمائي الثنائية والمتعددة الأطراف من أجل تعزيز دمج معايير حقوق الإنسان وتنفيذها في خطط وسياسات وممارسات التنمية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more