"multilatéraux et régionaux" - Translation from French to Arabic

    • المتعددة الأطراف والإقليمية
        
    • الإقليمية والمتعددة الأطراف
        
    • متعددة الأطراف وإقليمية
        
    • المتعددة الأطراف والعمليات الإقليمية
        
    • المتعددة اﻷطراف والاقليمية
        
    • والمتعددة الأطراف والإقليمية
        
    • متعددة الأطراف واتفاقات إقليمية
        
    La législation relative au blocus empêche Cuba d'accéder au financement des organismes de développement multilatéraux et régionaux. UN وتمنع قوانين الحصار كوبا من الاستفادة من التمويل المقدم من الهيئات الإنمائية المتعددة الأطراف والإقليمية.
    À cette fin, l'Organisation doit s'employer à impliquer davantage les institutions financières internationales, en particulier les fonds de développement multilatéraux et régionaux. UN وتحقيقا لذلك الغرض يتعين على المنظمة أن تعمل على زيادة مشاركة المؤسسات المالية الدولية، وبخاصة صناديق التنمية المتعددة الأطراف والإقليمية والدولية.
    À cet égard, je suis encouragé par les réunions bilatérales tenues récemment par de hauts représentant des gouvernements concernés et leurs contacts par l'intermédiaire de mécanismes multilatéraux et régionaux. UN وفي هذا الصدد، أشعر بالتفاؤل من الاجتماعات الثنائية التي عقدت مؤخرا بين ممثلين كبار للحكومات المعنية والاتصالات التي أجروها عن طريق الآليات المتعددة الأطراف والإقليمية.
    Il est donc urgent d'assurer l'intégration de ces pays dans les systèmes commerciaux multilatéraux et régionaux. UN ومن ثم، فالحاجة ماسة لكفالة فعالية دمج هذه البلدان في شبكات التبادل التجاري الإقليمية والمتعددة الأطراف.
    62. Dans sa décision OEWG-II/3, le Groupe de travail à composition non limitée a convenu de recommander à la Conférence des Parties à sa septième réunion qu'elle cesse tous travaux sur les éléments d'orientation pour les accords bilatéraux, multilatéraux et régionaux. UN 62 - وافق الفريق العامل مفتوح العضوية بمقرره 2/3 على أن يوصي مؤتمر الأطراف في اجتماعه السابع ليتوقف عن عمله بشأن العناصر التوجيهية لاتفاقات ثنائية متعددة الأطراف وإقليمية.
    Des mesures doivent être prises pour assurer la convergence entre les processus multilatéraux et régionaux. UN ولذلك، فلا بد من بذل جهود لضمان التوفيق بين العمليات المتعددة الأطراف والعمليات الإقليمية.
    Le chapitre III portera essentiellement sur les échanges internationaux de biens et services et étudiera les principaux faits nouveaux intervenus dans le cadre des arrangements commerciaux multilatéraux et régionaux. UN وسيركز الفصل الثالث على الاتجاهات اﻷخيرة في التجارة الدولية في السلع والخدمات، مع تقييم التطورات الرئيسية أيضا في الترتيبات التجارية المتعددة اﻷطراف والاقليمية.
    II. Les engagements multilatéraux et régionaux en matière UN ثانياً- الالتزامات المتعددة الأطراف والإقليمية المتعلقة بتيسير التجارة
    Dans les années qui ont suivi, le Bélarus a adhéré à presque tous les accords et régimes multilatéraux et régionaux destinés à réduire et limiter les armes de destruction massive et à empêcher leur prolifération. UN وفي السنوات التالية، دخلت بيلاروس طرفاً في جميع الاتفاقات والأنظمة المتعددة الأطراف والإقليمية تقريباً الرامية إلى خفض أسلحة الدمار الشامل والحد منها ومنع انتشارها.
    Le blocus interdit à Cuba d'accéder aux crédits des organismes multilatéraux et régionaux de développement. UN 210 - وتمنع قوانين الحصار كوبا من الحصول على تمويل من الوكالات الإنمائية المتعددة الأطراف والإقليمية.
    Envisager de ratifier l'ensemble des différents instruments multilatéraux et régionaux de protection de l'environnement qui relèvent de son mandat, et veiller à leur mise en œuvre effective. UN أن تنظر في التصديق على مجموعة الصكوك البيئية المتعددة الأطراف والإقليمية ذات الصلة بولايته وضمان تنفيذ هذه الصكوك تنفيذاً فعالاً.
    Face à l'émergence du terrorisme international moderne, le Viet Nam est déterminé à s'acquitter de ses obligations au titre des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité aussi bien qu'au titre des traités multilatéraux et régionaux auxquels il est partie. UN وفي مواجهة ظهور الإرهاب الدولي المعاصر، فإن فييت نام، ملتزمة التزاما كاملا بواجباتها بموجب قرارات مجلس الأمن الوثيقة الصلة والمعاهدات المتعددة الأطراف والإقليمية التي هي طرف فيها.
    :: Organisation d'ateliers visant à augmenter les capacités techniques de négociation, de mise en œuvre et de gestion des accords commerciaux, participation aux stages organisés pour les responsables de la politique commerciale, en collaboration avec les organismes sous-régionaux, multilatéraux et régionaux UN :: تنظيم حلقات عمل لرفع القدرة التقنية في مجال التفاوض على الاتفاقات التجارية وتنفيذها وإدارتها؛ والمشاركة في الدورات التدريبية الموجهة لمقرري السياسات التجارية والتي تُنظّم بالاشتراك مع المؤسسات دون الإقليمية والوكالات المتعددة الأطراف والإقليمية
    Le Rapport sur le commerce et le développement avait montré les résultats décevants des réformes de marché et la façon dont les engagements multilatéraux et régionaux avaient imposé des contraintes aux politiques de développement des pays en développement. UN فقد أظهر تقرير التجارة والتنمية النتائج غير المرضية للإصلاحات ذات التوجه السوقي وكيف أن الالتزامات المتعددة الأطراف والإقليمية فرضت قيوداً على السياسات الإنمائية للبلدان النامية.
    La CNUCED a également établi plusieurs publications techniques, portant sur la négociation et l'application de mesures de facilitation du commerce dans le cadre d'accords commerciaux multilatéraux et régionaux. UN كما أعد الأونكتاد عدة منشورات تقنية تغطي المفاوضات المتعلقة بتدابير تيسير التجارة الواردة في الاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف والإقليمية وتنفيذ هذه التدابير.
    Différents modules sont consacrés aux aspects du système commercial et du système financier qui concernent le développement, à l'IED et au développement des entreprises, à l'économie de l'information, au commerce international et à la facilitation du transport, et aux accords commerciaux multilatéraux et régionaux. UN وتتناول أجزاء التدريب الجوانب الإنمائية للنظم التجارية والمالية، والاستثمار الأجنبي المباشر وتنمية المشاريع، واقتصاد المعلومات، وتيسير التجارة والنقل الدولي، والاتفاقات المتعددة الأطراف والإقليمية.
    Les réseaux multilatéraux et régionaux pourraient jouer un rôle opérationnel clef dans la promotion de l'échange d'informations. UN ويمكن للشبكات الإقليمية والمتعددة الأطراف أن تؤدّي دوراً عملياتياً محورياً في تعزيز تبادل المعلومات.
    Il est donc primordial d'établir une priorité et un ordre dans les engagements multilatéraux et régionaux et d'apporter un appui au moyen de capacités institutionnelles et humaines adéquates. UN ولهذه الغاية، فإن إعطاء الأولوية لتنفيذ الالتزامات الإقليمية والمتعددة الأطراف وضمان تسلسله أمر حيوي، ويجب أن يحظى بالدعم عن طريق تزويده بالقدرات المؤسسية والبشرية الملائمة.
    Ces nouveaux volumes viennent compléter la liste des instruments multilatéraux et régionaux, des dispositions concernant l'investissement figurant dans des accords de libreéchange ou d'intégration économique, des accords d'association, des accords bilatéraux et des instruments non gouvernementaux; on y trouve pour la première fois des modèles d'accords bilatéraux de double imposition. UN وتتضمن هذه المجلدات الجديدة صكوكاً متعددة الأطراف وإقليمية إضافية، وأحكاماً تتصل بالاستثمار في اتفاقات التجارة الحرة والتكامل الاقتصادي، واتفاقات الانتساب، والاتفاقات الثنائية والصكوك غير الحكومية، ولأول مرة معاهدات نموذجية ثنائية للازدواج الضريبي.
    e) Renforcer les capacités nationales de négocier, de conclure et d'appliquer des accords multilatéraux et régionaux pour promouvoir les flux commerciaux et d'investissements interrégionaux et intrarégionaux; UN (هـ) تعزيز القدرات الوطنية على التفاوض وإبرام وتنفيذ اتفاقات متعددة الأطراف وإقليمية تهدف إلى تعزيز التجارة الأقاليمية وفيما بين الأقاليم وتعزيز تدفقات الاستثمار؛
    Pour cela, il faudra veiller à la convergence entre les processus multilatéraux et régionaux afin de garantir une combinaison optimale des uns et des autres, de même que la cohérence des processus régionaux. UN وهذا يدعو إلى كفالة تقارب بين العمليات المتعددة الأطراف والعمليات الإقليمية لضمان المزيج الأمثل من الترتيبين كليهما، وكذلك الاتساق بين العمليات الإقليمية.
    C. Participation aux mécanismes et aux processus de négociation multilatéraux et régionaux UN جيم - المشاركة في اﻷطر المتعددة اﻷطراف والاقليمية وعمليات التفاوض
    Le secrétariat s'est également attaché à appeler l'attention des donateurs bilatéraux, multilatéraux et régionaux sur ses besoins en ressources. UN كما سعت الأمانة إلى توجيه اهتمام الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف والإقليمية إلى احتياجاتها من الموارد.
    Elle réaffirme son soutien à la proposition en faveur de l'annexation du texte des projets d'articles à une résolution de l'Assemblée générale et encourage les États à conclure les accords bilatéraux, multilatéraux et régionaux pertinents. UN وأعادت تأكيد تأييد وفدها للضم المقترح لنص مشاريع المواد لقرار يصدر عن الجمعية العامة وشجعت الدول على إبرام اتفاقات ثنائية واتفاقات متعددة الأطراف واتفاقات إقليمية تتصل بالموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more