"multimodal de" - Translation from French to Arabic

    • المتعدد الوسائط
        
    • متعدد الوسائط
        
    À ce propos, il serait particulièrement opportun de procéder à l'uniformisation des règles relatives au transport de marchandises par mer et au transport multimodal de marchandises. UN وفي هذا الخصوص، قال إن التنسيق في مجال نقل السلع بحرا والنقل المتعدد الوسائط للسلع سيكون ذا فائدة خاصة.
    Il a été signalé que la CEE examinait actuellement la question de savoir si elle devait entreprendre des travaux sur des règles uniformes pour le transport multimodal de marchandises. UN وأفيد أن اللجنة الاقتصادية لأوروبا تنظر حاليا في الإقدام على وضع قواعد موحّدة لنقل البضائع المتعدد الوسائط.
    Il a aussi été fait référence au Projet d'accordcadre sur le transport multimodal de l'ANASE. UN وأشير كذلك إلى مشروع الاتفاق الإطاري المتعلق بالنقل المتعدد الوسائط الذي وضعته رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    Il a été signalé que la CEE examinait actuellement la question de savoir si elle devait entreprendre des travaux sur des règles uniformes pour le transport multimodal de marchandises. UN ولوحظ أن اللجنة الاقتصادية لأوروبا تنظر في الوقت الراهن فيما إذا كانت ستضطلع بالعمل بشأن تحديد قواعد موحدة لنقل البضائع المتعدد الوسائط.
    Le MERCOSUR a adopté en 1995 un accord partiel sur la facilitation du transport multimodal de marchandises, qui vise à faciliter ce type de transport au sein des États membres. UN اعتمدت السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي في عام 1995 الاتفاق الجزئي لتيسير نقل البضائع متعدد الوسائط الذي يرمي إلى تسهيل النقل متعدد الوسائط بين الدول الأعضاء.
    Le secrétariat a demandé l'avis du Groupe de travail du transport multimodal de surface de la Chambre de commerce internationale sur la teneur de ce document. UN والتمست اﻷمانة توجيه الفرقة العاملة المعنية بالنقل السطحي المتعدد الوسائط بغرفة التجارة الدولية بشأن متحويات هذه الوثيقة.
    (Le formule-cadre pour le transport multimodal de marchandises dangereuses des pages 419 et 420 du Règlement type devra être inséré ici comme Figure 5.4.1). UN الشكل 5-4-1 نموذج نقل البضائع الخطرة المتعدد الوسائط 2- رقم مستند النقل
    Parmi ces accords, il convient de mentionner la Convention interÉtats de transport routier de marchandises diverses, une convention interÉtats de transport multimodal de marchandises et un système régional d'assurance < < carte orange > > . UN وتشمل هذه الاتفاقات الاتفاقية بشأن نقل البضائع بالطرق البرية بين الدول، واتفاقية للنقل المتعدد الوسائط بين الدول، ونظاماً للتأمين الإقليمي هو نظام التأمين بالبطاقة البرتقالية.
    Concernant le transport multimodal, une loi sur le transport multimodal de marchandises avait été adoptée en 1993, qui définissait un régime juridique régissant, de façon uniforme, les responsabilités des entreprises de transport multimodal quant aux services visés par un document unique. UN وفيما يتعلق بالنقل المتعدد الوسائط، سنﱠ في عام ٣٩٩١ قانون النقل المتعدد الوسائط للبضائع وهذا القانون يوفر نظاما قانونيا يحكم، على أساس موحد، تبعات ومسؤوليات متعهدي النقل المتعدد الوسائط عن الخدمات المشمولة بمستند وحيد.
    Toutefois, ces moyens de communication ne sauraient, de par leur nature même, traiter un sujet particulier de manière aussi approfondie qu'il le mérite, d'où la nécessité, pour la Commission permanente, d'envisager de recommander au Conseil du commerce et du développement de poursuivre ses travaux en matière de transport multimodal, de conteneurisation, de logistique et de progrès technologique. UN ومع ذلك، فإن هذه الوسائل، بطبيعتها، عاجزة عن معالجة أي موضوع بعينه بالعمق الذي يستحقه، وعليه تحتاج اللجنة الدائمة إلى أن تنظر في توصية مجلس التجارة والتنمية باتخاذ مزيد من الاجراء في ميادين النقل المتعدد الوسائط والتحوية والسوقيات والتطورات التكنولوجية.
    Il renferme quelques renseignements de base et des suggestions afin de permettre à la Commission permanente de décider comment elle entend traiter ces questions et quelles autres activités pourraient être entreprises dans les domaines du transport multimodal, de la logistique, de la conteneurisation et du progrès technologique. UN وترد بعض المعلومات اﻷساسية والاقتراحات للسماح للجنة الدائمة بأن تتخذ قرارا بشأن كيف تود معالجة هذه القضايا وما هي اﻷنشطة اﻷخرى التي يمكن الاضطلاع بها في ميادين النقل المتعدد الوسائط والسوقيات والتحوية والتطورات التكنولوجية.
    52. L'expansion dans le secteur moderne du transport multimodal de conteneurs pour atteindre le statut de méga-entreprise exige beaucoup de ressources en capital et en espèces. UN ٢٥- ومسألة التوسع في الصناعة العصرية لنقل الحاويات المتعدد الوسائط وصولاً الى وضع شركات النقل العملاقة مسألة على درجة عالية من كثافة رأس المال واستهلاك النقد.
    7. La conteneurisation, en particulier, facilite les services de transport multimodal de porte à porte. UN 7- فالنقل بالحاويات، بوجه خاص، ييسر خدمات النقل المتعدد الوسائط " من الباب إلى الباب " .
    Au plan des principes, il porte préjudice au caractère multimodal de la convention. L'instrument prévoit, à juste titre, que les modalités de la responsabilité du transporteur soient susceptibles de varier en fonction du mode de transport utilisé. UN - على مستوى المبادئ، تخرج عن الطابع المتعدد الوسائط للاتفاقية، فالاتفاقية تنص، عن حق، على طرائق لتبدّل مسؤولية الناقل وفقا لواسطة النقل المستخدمة.
    Au début des négociations, le caractère du projet de convention - multimodal, de porte à porte ou limité à la traversée maritime - a été l'objet de débats. UN وقد كان طابع مشروع الاتفاقية - ما إذا كان ينبغي أن يكون النقل المتعدد الوسائط أو النقل من الباب إلى الباب أو أن يقتصر على النقل البحري - موضوع مناقشة في بداية المفاوضات.
    Elles ont notamment mis l'accent sur les efforts consentis pour développer et améliorer les infrastructures, notamment dans les domaines des transports, de l'énergie et des technologies de l'information et des communications, adopter des lois et des réformes réglementant le transport multimodal de marchandises et les services de ports secs, et harmoniser les différents cadres juridiques. UN وأكد الأعضاء بوجه خاص الجهود المبذولة من أجل بناء وتحسين الهياكل الأساسية، بما في ذلك الهياكل الأساسية للنقل والطاقة وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والقوانين الوطنية والإصلاحات التي تنظم النقل المتعدد الوسائط للبضائع والخدمات في الموانئ الجافة، ومواءمة الأطر القانونية.
    14. L'un des principaux programmes de coopération technique entre la CNUCED et les pays en développement porte sur la mise au point et l'installation du Système d'informations anticipées sur les marchandises (SIAM), nom générique donné à un ensemble d'applications informatiques qui constituent un système d'information logistique répondant aux besoins du transit et du transport multimodal de marchandises. UN ٤١- من بين البرامج الرئيسية للتعاون التقني بين اﻷونكتاد والبلدان النامية تطوير وتركيب نظم المعلومات المستبقة عن البضائع وهذا هو اﻹسم النوعي لصندوق أدوات للتطبيقات الحاسوبية التي تشكل نظاماً لمعلومات لوجستيات النقل قادراً على معالجة مشاكل موارد المرور العابر والنقل المتعدد الوسائط للبضائع.
    34. L'un des principaux programmes de coopération technique entre la CNUCED et les pays en développement porte sur la mise au point et l'installation du Système d'informations anticipées sur les marchandises (SIAM), ensemble d'applications informatiques qui constituent un système d'information logistique répondant aux besoins du transit et du transport multimodal de marchandises. UN ٣٤ - من بين البرامج الرئيسية للتعاون التقني بين اﻷونكتاد والبلدان النامية تطوير وتركيب نظم المعلومات المستبقة عن البضائع، وهو صندوق أدوات للتطبيقات الحاسوبية التي تشكل نظاما لمعلومات لوجستيات النقل قادرا على معالجة مشاكل موارد المرور العابر والنقل المتعدد الوسائط للبضائع.
    Cela tient principalement à l'augmentation de la demande de livraisons < < en flux tendus > > , qui a entraîné un accroissement de la part du transport aérien, ainsi qu'aux mesures prises pour rendre les services de transport multimodal de porteàporte plus fréquents, plus sûrs et plus fiables. UN والسبب الرئيسي لذلك هو زيادة الطلب على التسليم " في الوقت المحدد " ، مما زاد حصة النقل الجوي، وخدمات النقل " من الباب إلى الباب " باستخدام النقل متعدد الوسائط الأكثر استمرارية وأمنا وموثوقية.
    La délégation des États-Unis s'est félicitée des efforts de l'Organisation destinés à encourager le développement d'une zone de libre-échange, à renforcer une véritable coopération interinstitutions et à aider ses États membres dans les domaines de la sûreté nucléaire et de la radioprotection comme du transport multimodal de marchandise. UN وأشاد وفد الولايات المتحدة بجهود مجموعة غوام الرامية إلى مواصلة تنمية منطقةٍ للتجارة الحرة، وتعزيز التعاون الفعال بين الوكالات وتقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء في مجال السلامة النووية والإشعاعية، وتنفيذ نظام متعدد الوسائط لنقل البضائع.
    Le projet de convention de la CESAO sur le transport international multimodal de marchandises dans le Mashreq arabe avait été élaboré à compter de 2006 par le secrétariat de la CESAO qui s'était beaucoup inspiré de certaines parties du projet de convention de la CNUDCI. UN وكان مشروع اتفاقية الإسكوا المعنون " اتفاقية النقل الدولي متعدد الوسائط للبضائع في المشرق العربي " قد شرعت في إعداده أمانة الإسكوا منذ عام 2006، واستند بقدر كبير إلى أجزاء من نص مشروع اتفاقية الأونسيترال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more