"multinationale en iraq" - Translation from French to Arabic

    • المتعددة الجنسيات في العراق
        
    • متعددة الجنسيات في العراق
        
    • المتعددة الجنسيات الأمر الذي
        
    La force multinationale en Iraq est prête à contribuer, le cas échéant, à la sécurité de l'ONU. UN والقوة المتعددة الجنسيات في العراق على استعداد للمساعدة في توفير الأمن للأمم المتحدة عند الاقتضاء.
    Je remercie le Gouvernement iraquien et la force multinationale en Iraq pour l'appui qu'ils n'ont cessé d'apporter à la présence des Nations Unies en Iraq. UN وإنني لأتوجه بالشكر إلى حكومة العراق والقوة المتعددة الجنسيات في العراق لدعمهم المستمر لوجود الأمم المتحدة في العراق.
    La Force multinationale en Iraq doit absolument prêter son concours à la recherche de ces documents, et celle-ci doit être intensifiée. UN ولا بد من أن تساعد القوة المتعددة الجنسيات في العراق على إيجاد تلك الوثائق. ويتعين تكثيف أنشطة البحث.
    Nous sommes également reconnaissants à l'Ambassadeur Khalilzad de l'exposé qu'il nous a fait au nom de la Force multinationale en Iraq. UN ونحن ممتنون أيضا للسفير خليل زاد على العرض الذي قدمه باسم القوة المتعددة الجنسيات في العراق.
    Le Comité consultatif note que la MANUI a l'intention de réduire sa dépendance à l'égard de la Force multinationale en Iraq. UN وتلاحظ اللجنة اعتزام البعثة التقليل من اعتمادها على القوة المتعددة الجنسيات في العراق.
    La MANUI a appris, de source digne de foi, que certains détenus ont été arrêtés par les autorités iraquiennes immédiatement après avoir été libérés d'infrastructures pénitentiaires contrôlées par la force multinationale en Iraq. UN وقد تلقت البعثة معلومات موثوق بها تفيد أن السلطات العراقية قد أعادت اعتقال بعض المحتجزين المفرج عنها بمجرد إطلاق سراحهم من مرافق الاحتجاز الخاضعة لسيطرة القوة المتعددة الجنسيات في العراق.
    Malgré ces succès, les Forces de sécurité iraquiennes et la force multinationale en Iraq continuent d'essuyer régulièrement des attaques perpétrées avec des armes provenant de ces caches. UN ورغم هذه النجاحات، لا تزال قوات الأمن العراقية والقوة المتعددة الجنسيات في العراق تواجه هجمات منتظمة من هذه المخابئ للأسلحة.
    La Base aérienne de Bassorah, une importante installation de la force multinationale en Iraq dans la région de Bassorah, ainsi que d'autres bases plus petites de la force multinationale, situées dans le sud du pays, ont été la cible de tirs indirects. UN واستهدفت النيران غير المباشرة قاعدة البصرة الجوية، ومنشأة ضخمة تابعة للقوة المتعددة الجنسيات في العراق بمنطقة البصرة، فضلا عن قواعد أخرى أصغر حجما تابعة لنفس القوات في جنوبي العراق.
    Ensemble, le Gouvernement iraquien et la force multinationale en Iraq s'attaquent aux écueils qui mettent en péril la sécurité et la stabilité de l'Iraq par le biais d'un partenariat en matière de sécurité qui est allé en s'améliorant et a permis durant l'année écoulée de réaliser des avancées. UN وستعمل حكومة العراق والقوة المتعددة الجنسيات في العراق معا على مواجهة التحديات التي تهدد أمن العراق واستقراره من خلال شراكة أمنية ما برحت تتحسن وأسفرت عن إحراز تقدم خلال العام الماضي.
    La participation d'une unité des forces armées du Kazakhstan à une force multinationale en Iraq est la preuve que notre pays est résolu à s'acquitter de ses obligations concernant le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN إن مشاركة وحدة من القوات المسلحة لكازاخستان في القوة المتعددة الجنسيات في العراق إنما هو دلالة على ارتباط بلدنا بتنفيذ الالتزامات الملقاة على عاتقه إزاء صون السلم والأمن الدوليين.
    Il importe toutefois d'accroître le nombre de conseillers militaires compte tenu de la nécessité de correspondre avec les structures organisationnelles de la Force multinationale en Iraq et d'assurer la liaison avec toutes les factions et communautés au niveau régional. UN غير أن من الضروري زيادة عدد المستشارين العسكريين التابعين للبعثة نظرا للحاجة إلى المراسلة مع الهياكل التنظيمية للقوة المتعددة الجنسيات في العراق والاتصال بجميع الفصائل والطوائف على المستوى الإقليمي.
    Le Conseil salue également le rôle digne d'éloges joué par les forces de sécurité iraquiennes et la force multinationale en Iraq en assurant la sécurité durant les élections. UN " ويشير مجلس الأمن أيضا إلى الدور الجدير بالثناء الذي أدته قوات الأمن العراقية والقوات المتعددة الجنسيات في العراق في توفير الأمن لإجراء الانتخابات.
    Des arrangements à cet effet sont à l'examen et un mémorandum d'accord doit être conclu entre l'ONU et la force multinationale en Iraq. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تجري مناقشة الترتيبات اللازمة وإبرام مذكرة تفاهم بين الأمم المتحدة والقوة المتعددة الجنسيات في العراق.
    Les deux spécialistes en question assureraient en outre la liaison entre la Force multinationale en Iraq et les forces de sécurité iraquiennes à l'appui de la stratégie de développement de proximité adoptée par l'ONU. UN وتسند إلى شاغلي الوظيفتين أيضا مهمة ربط الاتصال بين القوات المتعددة الجنسيات في العراق وقوات الأمن العراقية دعما لاستراتيجية الأمم المتحدة للتنمية على أساس المناطق.
    Ces dernières semaines, cependant, des édifices publics où se tenaient des réunions avec la Force multinationale en Iraq ou des partenaires civils internationaux ont été la cible d'attaques. UN غير أن الهجمات كانت تستهدف، في الأسابيع الأخيرة، المنشآت الحكومية المحلية حيث كانت تعقد الاجتماعات مع القوات المتعددة الجنسيات في العراق أو مع الشركاء الدوليين المدنيين.
    À l'ouest du pays, en revanche, les activités violentes demeurent modérées et la population locale aide la Force internationale de stabilisation ou la Force multinationale en Iraq à détecter des activités suspectes ou les avise de telles activités. UN وظلت المنطقة الغربية لا تشهد سوى مستويات منخفضة من أنشطة العنف، وذلك بفضل الدعم الذي تقدمه المجتمعات المحلية في تحديد الأنشطة المريبة وتنبيه القوة الدولية لتحقيق الاستقرار والقوات المتعددة الجنسيات في العراق.
    Il a entendu le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, B. Lynn Pascoe, parler au nom de la MANUI, et le Représentant permanent des États-Unis d'Amérique parler au nom de la force multinationale en Iraq. UN واستمع المجلس إلى إحاطتين قدمهما وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، ب. لين باسكو، باسم البعثة، والممثل الدائم للولايات المتحدة الأمريكية باسم القوة المتعددة الجنسيات في العراق.
    La MANUI s'attachera à devenir plus autonome et à réduire sa dépendance à l'égard des installations de la force multinationale en Iraq. UN ومما له صلة بذلك، ستسعى البعثة إلى أن تصبح أكثر اعتمادا على الذات وتقلل من اعتمادها على أصول القوة المتعددة الجنسيات في العراق.
    À son avis, l'établissement de présences régionales sans l'appui de la Force multinationale en Iraq risque d'entraîner des dépenses additionnelles pour la MANUI. UN وترى اللجنة أن إنشاء مكاتب في المناطق دون دعم من القوة المتعددة الجنسيات في العراق يمكن أن تترتب عليه تكلفة إضافية للبعثة.
    Le Conseil de sécurité a adopté à ce sujet la résolution 1790 (du 18 décembre 2007), prolongeant la présence de la force multinationale en Iraq jusqu'au 31 décembre 2008. UN وفي هذا الخصوص، فقد صدر قرار مجلس الأمن الدولي رقم 1790 بتاريخ 18/12/2007، يمدد بموجبه بقاء القوة متعددة الجنسيات في العراق حتى 31/12/2008.
    Le commandement de notre infanterie assume le contrôle de toutes les divisions de l'armée iraquienne. La coordination effective entre le commandement et la force multinationale en Iraq a eu des incidences positives sur la situation en matière de sécurité. UN كما باشرت قيادة قواتنا البرية السيطرة على جميع فرق الجيش العراقي والتنسيق الفعال مع القوات المتعددة الجنسيات الأمر الذي انعكس إيجابيا في تحسن الوضع الأمني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more