"multinationales de" - Translation from French to Arabic

    • المتعددة الجنسيات
        
    • المتعددة الجنسية
        
    • متعددة الجنسيات
        
    La mise en place d'un cadre institutionnel approprié permettant de lancer et de faire fonctionner des entreprises multinationales de production constitue à cet égard un aspect important. UN ومن الجوانب الهامة لتلك القدرات إنشاء إطار مؤسسي مناسب لبدء مشاريع الانتاج المتعددة الجنسيات وتشغيلها.
    Professeure de gestion des sociétés multinationales de la Wharton School (University of Pennsylvania) et attachée de recherche au National Bureau of Economic Research (Bureau national de recherches économiques). UN أستاذ الإدارة المتعددة الجنسيات في كلية وارتون، جامعة بنسلفانيا، وباحثة مشاركة في المكتب الوطني للبحوث الاقتصادية.
    En outre, elle propose des services aux sociétés multinationales de relations publiques en Chine pour le développement de leurs affaires. UN وإضافة إلى ذلك، تقدم المنظمة خدمات للشركات المتعددة الجنسيات في مجال العلاقات العامة في الصين لدعم تنمية أعمالها.
    On a calculé ainsi que la puissance économique conjuguée des huit premières sociétés multinationales de l'agroalimentaire était comparable à celle de la moitié de l'Afrique. UN وقد شبهت القوة الاقتصادية للشركات المتعددة الجنسية الثمانية الكبار بنصف قوة أفريقيا.
    Coordination et animation d'un séminaire sur les opérations multinationales de paix UN تنسيق وتنظيم حلقة دراسية متعددة الجنسيات لعمليات دعم السلام
    Les projets de travail du Corps de protection du Kosovo sont approuvés par les administrations régionales, et les brigades multinationales de la KFOR pourront opposer leur veto au projet proposé posant des problèmes de sécurité. UN وستُسنَد سلطة الموافقة النهائية على مشروعات عمل فرقة حماية كوسوفو إلى الإدارات الإقليمية ويجوز للواءات المتعددة الجنسيات التابعة لقوة كوسوفو أن ترفض المشروعات المقترحة التي تثير مخاوف أمنية.
    Le second est lié aux incidences de la pénétration des entreprises multinationales de distribution sur les marchés intérieurs des pays en développement. UN والشاغل الثاني هو أثر اختراق شركات التوزيع المتعددة الجنسيات للأسواق المحلية في البلدان النامية.
    Lorsqu'ils existent, ils sont généralement encouragés par des multinationales de pays développés. UN وعندما توجد مثل هذه البرامج، فإنها عادة ما تنشأ بتشجيع من الشركات المتعددة الجنسيات الموجودة في البلدان المتقدمة النمو.
    Or cela dépend de la volonté des entreprises multinationales de partager leurs avantages compétitifs avec les entreprises et les travailleurs du pays hôte considéré. UN وتتوقف هذه الحجة على مدى استعداد الشركات المتعددة الجنسيات لتقاسم مزاياها التنافسية مع الشركات والعاملين المحليين.
    Je me suis récemment rendu à Banja Luka pour rendre visite à l'une des divisions multinationales de l'IFOR. UN وقد زرت مؤخرا بانيا لوكا لتفقد إحدى فرق قوة التنفيذ المتعددة الجنسيات.
    Même les plus grandes entreprises multinationales de production d'énergie augmentent leur participation aux secteurs de l'énergie solaire. UN فقد زادت في مؤسسات الطاقة الكبرى المتعددة الجنسيات من مشاركتها في قطاعات الطاقة الشمسية.
    Le Cambodge se félicite vivement de la décision prise par le Gouvernement indonésien d'accepter les forces de maintien de la paix multinationales de l'ONU en vue de rétablir et de renforcer l'ordre et la stabilité au Timor oriental. UN وترحب كمبوديا ترحيبا تاما بقرار حكومة اندونيسيا قبول قوات حفظ السلام المتعددة الجنسيات التابعة لﻷمم المتحدة لاستعادة وتعزيز النظام والاستقرار في تيمور الشرقية.
    Tous les points de passage, sauf deux, dans chacune des brigades multinationales de la Zone de sécurité terrestre demeurent fermés. UN وتم إغلاق جميع مراكز العبور المعترف بها داخل كل لواء من الألوية المتعددة الجنسيات إلى منطقة الأمن البري باستثناء مركزين.
    En outre, le commandant de la brigade sera responsable de l'élaboration des normes qui, avec l'assentiment des pays participants, seront appliquées à l'entraînement des unités multinationales de la brigade. UN وفضلا عن ذلك، سيكون قائد اللواء مسؤولا عن وضع المعايير التي ستستخدم، بعد أن توافق عليها الدول المشاركة، في تدريب وحدات اللواء المتعددة الجنسيات.
    Ils se sont également engagés à adopter des règles pour empêcher les entreprises multinationales de faire passer leurs profits d'un pays à un autre afin d'éviter l'impôt. UN والتزمت المجموعة أيضاً بوضع قواعد لضمان عدم قيام الشركات المتعددة الجنسيات بنقل الأرباح عبر الحدود من أجل تفادي الضرائب.
    Cet exercice vise à rassembler des membres de plus d'une douzaine de forces armées nationales du monde entier pour partager les pratiques optimales et assurer l'interopérabilité dans le cadre des opérations multinationales de maintien de la paix. UN والهدف من هذه العملية هو الجمع بين ممثلين للقوات المسلحة الوطنية من أكثر من اثنتي عشرة دولة في أنحاء العالم لتقاسم أفضل الممارسات والتشغيل البيني لعمليات حفظ السلام المتعددة الجنسيات.
    Par ailleurs, il serait possible de mobiliser des ressources encore plus importantes en renforçant et en modernisant l'administration de l'impôt, et en prenant des mesures propres à dissuader les très riches et les entreprises multinationales de pratiquer la fraude et l'évasion fiscales. UN وعلاوة على ذلك ينبغي تعبئة المزيد من الموارد من خلال تعزيز وتحديث إدارة الضرائب واتخاذ تدابير لتثبيط التهرب من دفع الضرائب وتجنبها من قِبل الأثرياء جداً والشركات المتعددة الجنسيات.
    Les entreprises devraient respecter les principes directeurs à l'intention des entreprises multinationales de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE). UN وينبغي للمؤسسات أن تلتزم بالمبادئ التوجيهية بشأن المؤسسات المتعددة الجنسية التي تتبعها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Ou encore, ces sociétés de services peuvent s'associer à des entreprises pareillement disposées d'autres pays en développement pour créer des réseaux mondiaux prêts à entrer en concurrence, sur certains marchés créneaux, avec les multinationales de services déjà établies. UN ويمكنها من جهة أخرى أن تنضم إلى شركات مماثلة لها في النشاط من بلدان نامية أخرى ﻹنشاء شبكات عالمية تنافس شركات الخدمات المتعددة الجنسية ذات اﻷقدام الراسخة في اﻷسواق.
    Est-ce que les sièges des sociétés multinationales de ce " groupe exempté " avaient pour politique de payer aux ouvriers des pays en développement les salaires minimaux de leurs propres pays ? UN كما تساءلت عما إذا كانت لدى الشركات المتعددة الجنسية التي توجد مقارها في " المجموعة المعفاة " سياسة تقوم على دفع اﻷجور الدنيا المعمول بها في بلدانها في البلدان النامية.
    L'ONUSOM ne fit plus par la suite d'opérations multinationales de fouille de cette ampleur. UN ولم تضطلع عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال بعد ذلك بأي عمليات تفتيش بهذا الحجم تشارك فيها قوات متعددة الجنسيات.
    L'abattage des arbres est essentiellement le fait de multinationales, de grosses sociétés ou d'entrepreneurs locaux (selon que la demande émane de marchés extérieurs ou du marché local). UN إن معظم قطع اﻷخشاب تقوم به شركات متعددة الجنسيات أو كبيرة تستجيب لطلبات السوق الخارجية أو أصحاب اﻷعمال المحليين الذين يستجيبون لطلبات السوق المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more