"multiples de" - Translation from French to Arabic

    • متعددة من
        
    • المتعددة
        
    • المتعدد الجوانب
        
    • المتعدد الأبعاد
        
    • من مضاعفات
        
    Il reconnaît que, avant d'arriver à la rue, les enfants ont fait l'expérience de privations et de violations multiples de leurs droits. UN ويعترف بأن الأطفال قبل أن يصلوا إلى الشوارع يكونون قد عانوا صنوفاً متعددة من الحرمان والانتهاك لحقوقهم.
    Certains groupes de femmes se heurtent à des formes multiples de discrimination et sont particulièrement vulnérables à la violence. UN وتواجه فئات معينة من النساء أشكالا متعددة من التمييز وتتعرضن بوجه خاص للعنف.
    Certaines de ces lois portent sur des formes multiples de violence tandis que d'autres ne concernent qu'une seule forme de violence, comme par exemple la violence familiale. UN وتتناول بعض هذه القوانين أشكالا متعددة من العنف، بينما تركز قوانين أخرى على شكل واحد من أشكال العنف، مثل العنف المنزلي.
    Elle fait remarquer qu'il convient d'envisager différentes solutions pour répondre aux causes multiples de la malnutrition. UN وأشارت أيضاً إلى ضرورة إيجاد مجموعة من الحلول استجابة إلى الأسباب المتعددة الجوانب وراء سوء التغذية.
    Les niveaux multiples de discrimination et d'exclusion auxquels se heurtent les migrants compromettent leur accès à un logement suffisant. UN وتؤثر المستويات المتعددة من التمييز والاستبعاد التي يواجهها المهاجرون في إمكانية حصولهم على السكن اللائق.
    Les migrants sont souvent victimes de formes multiples de discrimination fondées sur leur origine nationale, leur culture, leur religion ou leur sexe. UN وفي مناسبات عدة، يعاني المهاجرون من أشكال متعددة من التمييز، على أساس الأصل القومي أو الثقافة أو الدين أو الجنس.
    De plus, un grand nombre de cas mettaient en jeu des formes multiples de discrimination basée par exemple sur l'âge, le sexe, les handicaps et l'origine raciale ou ethnique. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينطوي عدد كبير من الحالات على أشكال متعددة من التمييز على أساس السن ونوع الجنس والإعاقة والانتماء العنصري أو العرقي، على سبيل المثال.
    Femmes faisant l'objet de formes multiples de discrimination UN المرأة التي تواجه أشكالا متعددة من التمييز
    Les femmes, les enfants, les jeunes, les migrants et les réfugiés d'ascendance africaine font face à des formes multiples de discrimination. UN والنساء والأطفال والشباب والمهاجرون واللاجئون المنحدرون من أصل أفريقي يواجهون أشكالا متعددة من التمييز.
    La piraterie comme entreprise profitable s’appuie sur un réseau élargi de facilitateurs sur le plan international et à l’intérieur de la Somalie à partir de couches multiples de la société. UN فأعمال القرصنة تستعين بشبكة واسعة النطاق من الوسطاء على الصعيد الدولي وداخل الصومال من طبقات متعددة من المجتمع.
    L'Entité a aussi consacré de l'attention aux femmes et aux filles qui souffrent de formes multiples de discrimination. UN 37 - وانصب اهتمام هيئة الأمم المتحدة للمرأة أيضا على النساء والفتيات اللائي يواجهن أشكالا متعددة من التمييز.
    Les besoins de certains groupes de femmes, victimes de formes multiples de discrimination, devraient être pris en compte. UN وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار احتياجات فئات معينة من النساء تواجه أشكالاً متعددة من التمييز.
    Sur cette base, les groupes particuliers de femmes et de filles qui se heurtent à des formes multiples de discrimination sont encore plus vulnérables à la traite. UN وبناء على ذلك، تكون فئات معينة من النساء والفتيات، ممن يواجهن أشكالا متعددة من التمييز، معرَّضة للاتجار بدرجة أشد.
    Les femmes subissent encore davantage la stigmatisation et des formes multiples de discrimination. UN وتواجه النساء المصابات بهذا المرض مزيدا من الوصم وأشكالا متعددة من التمييز.
    Les 12 lance-roquettes multiples de 227 mm sont hors service. UN ولم تعد الـ 12 قطعة من المنظومة القاذفة للصواريخ المتعددة عيار 227 ملم صالحة للتشغيل.
    Il conviendrait de s'attacher particulièrement à surmonter les formes multiples de discrimination. UN ولا بد أن يولى اهتمام خاص لتجاوز الأشكال المتعددة للتمييز.
    La Conférence mondiale devrait examiner l'incidence particulière des formes multiples de discrimination : raciale, économique et sexuelle. UN وينبغي للمؤتمر العالمي أن يبحث التأثير الفريد لأشكال التمييز المتعددة: العنصرية والاقتصادية وتلك القائمة على نوع الجنس.
    — sont à même, en cas de problèmes multiples, de bien cerner les difficultés et de les classer par ordre de priorité; UN - أنهم قادرون في الحالات المتعددة المشاكل على تحديد المشاكل وتصنيفها حسب الترتيب الذي ينبغي أن تعالج به؛
    Il faut se concentrer sur les tâches multiples de l'édification de la nation. UN فمن الضروري التركيز على المهام المتعددة اﻷوجه لبناء الدولة.
    Elle devait donc compter sur les gouvernements pour écarter les demandes multiples de ce type. UN لذا اعتمدت اللجنة على الحكومات الوطنية لمنع تقديم هذه المطالبات المتعددة.
    b. D’étudier différentes manières d’intégrer à la réglementation de la gestion des utilisations multiples de l’eau des principes juridiques, économiques et institutionnels; UN ب - دراسة خيارات إدماج المبادئ القانونية والاقتصادية والمؤسسية في السياسات بشأن إدارة الاستغلال المتعدد الجوانب للمياه؛
    Pour les pays développés, le problème consiste à renforcer la cohérence institutionnelle et la cohérence des politiques, mais les défis que doivent relever les pays en développement sont encore plus redoutables, car les institutions y sont inexistantes ou sont souvent faibles et mal équipées pour s'attaquer aux dimensions multiples de la mondialisation. UN وإذا كان التحدي في البلدان المتقدمة النمو هو تعزيز الاتساق فيما بين المؤسسات والسياسات، فإن التحديات في البلدان النامية أكبر لأن المؤسسات إما أنها لا توجد أصلا أو أنها في الغالب ضعيفة وغير مهيأة لمواجهة الطابع المتعدد الأبعاد للعولمة.
    Tous ces nombres sont des multiples de 4. Open Subtitles كل هذه الأرقام من مضاعفات الرقم 4

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more