"multiples dimensions" - Translation from French to Arabic

    • الأبعاد المتعددة
        
    • أبعاد متعددة
        
    • المتعدد الأبعاد
        
    • المتعددة الجوانب
        
    • المتعددة الأوجه
        
    • عدة أبعاد
        
    • بأبعاده المتعددة
        
    Ils permettent de recenser les multiples dimensions du droit à un logement convenable et des violations de ce droit. UN وتهدف العناصر إلى تحديد الأبعاد المتعددة الجوانب للحق في السكن اللائق والسبل التي يُنتهك بها.
    Les multiples dimensions que revêt la pauvreté aggravent encore ce phénomène. UN ويصدق ذلك بصفة خاصة بالنظر إلى الأبعاد المتعددة لمسألة الفقر.
    Les systèmes alimentaires des peuples autochtones : les multiples dimensions de la culture, de la diversité, de l'environnement, de la nutrition et de la santé UN النظم الغذائية لدى الشعوب الأصلية: الأبعاد المتعددة للثقافة والتنوع، والبيئة، والتغذية والصحة
    Elle comprend de multiples dimensions : protection des civils, appui à la réforme des secteurs de la sécurité, renforcement des institutions. UN وهي تشتمل على أبعاد متعددة: حماية المدنيين، ودعم إصلاح قطاعات الأمن، وتعزيز المؤسسات.
    36. Mme Siposz a jugé futiles les efforts tendant à définir des termes tels que " discrimination raciale " ou " minorité " , estimant qu'il serait plus productif d'examiner les multiples dimensions du racisme. UN 36- وقالت السيدة سيبوز بأنه من الأفضل، بدلاً من محاولة تعريف " التمييز العنصري " أو " الأقلية " ، النظر في الطابع المتعدد الأبعاد للعنصرية.
    Les quatre domaines retenus impliquent l'application des principes largement reconnus de coopération internationale et de mise à disposition d'un corpus mondial d'outils et de mécanismes propres à aider les pays à s'attaquer aux multiples dimensions des problèmes de sécurité que connaît la région. UN وتستند المجالات الأربعة أيضا إلى مبادئ التعاون الدولي المقبولة على نطاق واسع، وإلى شرط توفير مجموعة متكاملة من الأدوات والآليات لتمكين الدول من معالجة مشاكل الأمن المتعددة الأوجه التي تواجه المنطقة.
    La sexualité est une activité inhérente aux êtres humains, qui recouvre de multiples dimensions personnelles et sociales. UN 5 - فالحياة الجنسية ملازمة للإنسان وتنطوي على عدة أبعاد منها ما هو شخصي وما هو اجتماعي.
    Le Conseil d'administration était un cadre idéal pour examiner les multiples dimensions de la pauvreté et leurs conséquences sur le développement durable et pour favoriser la mise en œuvre d'initiatives concrètes visant à atténuer les effets des catastrophes sur les groupes les plus vulnérables, en particulier les enfants et les femmes. UN وذكرت أن المجلس التنفيذي يشكل منبرا ممتازا لمعالجة الفقر بأبعاده المتعددة وآثارها على التنمية المستدامة، وللنهوض بمبادرات عملية للمساعدة على التخفيف من أثر الكوارث على أكثر الفئات ضعفا، لا سيما الأطفال والنساء.
    Une méthode globale prend en compte les multiples dimensions de la criminalité et de la victimisation dans un pays, notamment la criminalité transnationale, et se fonde sur une évaluation en profondeur réalisée avec des outils tels que les enquêtes de victimisation et les statistiques de la criminalité. UN فمن شأن اتباع نهج شامل مراعاة الأبعاد المتعددة التي تتسم بها الجريمة والإيذاء في أيِّ بلد، بما في ذلك الجريمة العابرة للحدود الوطنية، وذلك استناداً إلى تقييم دقيق باستخدام أدوات مثل الدراسات الاستقصائية بشأن الإيذاء وإحصاءات الجريمة.
    Nombre de cadres d'évaluation ont été mis sur pied au niveau local pour analyser et mesurer les multiples dimensions de l'inclusion sociale. UN 48 - ووضعت على المستويات المحلية أطر تقييم كثيرة بهدف تحليل الأبعاد المتعددة للإدماج الاجتماعي وقياسها.
    Parmi les autres champs possibles figuraient les indicateurs liés à l'évaluation des multiples dimensions de la fracture numérique et des capacités des prestataires de services publics et des administrations en matière de TIC. UN وتتناول المجالات الأخرى للدراسات الاستقصائية مؤشرات تتصل بتقييم الأبعاد المتعددة للفجوة الرقمية وقدرات موَرِّدي الخدمات العامة وإداراتها، المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    L'adoption des objectifs du Millénaire pour le développement traduit la prise en compte de ces multiples dimensions et de la nécessité d'une action concertée de la part de la communauté internationale. UN ويعكس اعتماد الأهداف الإنمائية للألفية وضع هذه الأبعاد المتعددة في الاعتبار، هي وضرورة قيام المجتمع الدولي بعمل متفق عليه.
    Maintenant plus que jamais, si nous voulons surmonter la crise actuelle, nous avons besoin d'un nouveau mécanisme de restructuration et de règlement de la dette souveraine qui tienne compte des multiples dimensions de la soutenabilité de la dette. UN والآن، أكثر من أي وقت مضى، إنْ كنا سنتغلب على الأزمة الحالية، فإننا بحاجة إلى آلية جديدة لإعادة هيكلة الديون السيادية وتسويتها، تأخذ في الحسبان الأبعاد المتعددة لاستدامة الديون.
    Le problème est que le concept général de pauvreté humaine, avec ses multiples dimensions, a toujours été mal compris dans certains pays, en raison de facteurs ethniques, géographiques, politiques ou culturels. UN ويتمثل التحدي في أن المفهوم الواسع للفقر البشري ذي الأبعاد المتعددة لم يُفهم عادة فهما جيدا في بعض البلدان، وذلك بسبب عوامل عرقية أو جغرافية أو سياسية أو ثقافية.
    Nous avons un intérêt collectif à définir une approche globale et équilibrée par une prise en compte des multiples dimensions de la migration. UN ولنا مصلحة مشتركة في تحديد نهج عالمي متوازن بوضع ما للهجرة من أبعاد متعددة موضع اعتبار.
    Mettre l'accent sur l'élimination - et non la seule réduction - de l'extrême pauvreté imposera aux pays d'adopter des politiques cohérentes en ayant recours à une approche fondée sur l'ensemble du cycle de vie des personnes, afin de s'attaquer au problème de la vulnérabilité dans ses multiples dimensions. UN ويستلزم التشديد على القضاء على الفقر المدقع، وليس الحد منه فقط، أن تعتمد البلدان سياسات متسقة تستخدم نهج دورة الحياة للتصدي لأوجه الضعف عبر أبعاد متعددة.
    a) Dégager une vue d'ensemble des multiples dimensions de la vente d'enfants, de la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants; UN (أ) بلورة تصور شامل عالمي للطابع المتعدد الأبعاد الذي يتسم به بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء والمواد الإباحية؛
    1. Souligne que, du fait des multiples dimensions que revêt le problème mondial de la drogue, il faut promouvoir l'intégration et la coordination des activités de contrôle des drogues dans tout le système des Nations Unies, y compris dans le cadre du suivi des grandes conférences des Nations Unies, ainsi que dans les autres institutions et organisations multilatérales compétentes; UN ثالثا 1 - تؤكد أن الطابع المتعدد الأبعاد لمشكلة المخدرات في العالم يدعو إلى تعزيز التكامل والتنسيق بين أنشطة مكافحة المخدرات على نطاق منظومة الأمم المتحدة بأسرها بما في ذلك ما يتم في إطار متابعة المؤتمرات الرئيسية للأمم المتحدة، إضافة إلى المؤسسات والمنظمات الأخرى المتعددة الأطراف ذات الصلة؛
    En analysant ces dimensions en tant que traits individuels intimement liés, le HCR peut mieux comprendre les multiples dimensions du risque en matière de protection et des capacités des individus et des communautés, et y faire face plus efficacement. UN ومن خلال تحليل هذه الأبعاد والخصائص الشخصية المترابطة، يمكن للمفوضية الحصول على فهم أفضل لمخاطر الحماية المتعددة الأوجه وقدرات الأفراد والمجتمعات، ومعالجة ودعم هذه أكثر فعالية.
    Réforme du Secrétariat 117. Il est désormais largement accepté que, de nos jours, les conflits ont de multiples dimensions appelant une action systématique, plus cohérente et mieux coordonnée. UN ١١٧ - من اﻷمور التي أصبحت مقبولة على نطاق واسع أن النزاعات الحالية لها عدة أبعاد ينبغي التصدي لها بصورة شاملة، وأنها تحتاج إلى إجراءات متكاملة ومنسقة بدرجة أكبر.
    Le Conseil d'administration était un cadre idéal pour examiner les multiples dimensions de la pauvreté et leurs conséquences sur le développement durable et pour favoriser la mise en œuvre d'initiatives concrètes visant à atténuer les effets des catastrophes sur les groupes les plus vulnérables, en particulier les enfants et les femmes. UN وذكرت أن المجلس التنفيذي يشكل منبرا ممتازا لمعالجة الفقر بأبعاده المتعددة وآثارها على التنمية المستدامة، وللنهوض بمبادرات عملية للمساعدة على التخفيف من أثر الكوارث على أكثر الفئات ضعفا، لا سيما الأطفال والنساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more