"multiples domaines" - Translation from French to Arabic

    • مجالات متعددة
        
    • ميادين متعددة
        
    • عدة مواقع شبكية
        
    Le prix vise à stimuler la créativité dans de multiples domaines, ce qui contribue au développement de la réflexion et de la culture de l'enfant. UN تهدف الجائزة إلى تحفيز الإبداع في مجالات متعددة مما يساهم في تنمية فكر وثقافة الطفل.
    Le Centre est une personne morale indépendante de compétence nationale dans de multiples domaines. UN وهو كيان قانوني مستقل على الصعيد الوطني له اختصاصات في مجالات متعددة.
    Elle suppose une diversité d'actions et d'acteurs dans de multiples domaines. UN وهي تستتبع اتخاذ إجراءات متنوعة ومشاركة فاعلين مختلفين في مجالات متعددة.
    L'augmentation de la criminalité dans de multiples domaines est en effet symptomatique de dysfonctionnements sociaux graves. UN وإن تزايد الجريمة في ميادين متعددة هو في الواقع أحد أعراض الاختلالات الاجتماعية الخطيرة.
    Le crédit ponctuel de 10 000 dollars couvrira l'acquisition d'applications Web et d'autres outils de diffusion qui soutiendront les efforts déployés par la Division pour améliorer l'accès aux ressources techniques, aux publications et aux manifestations dans de multiples domaines. UN 98 - يغطي الاعتماد المرصود لمرة واحدة البالغ 000 10 تكلفة التطبيقات الشبكية وأدوات النشر التي تهدف لدعم الجهود التي تبذلها الشعبة لتحسين إمكانية الحصول على المواد التقنية والمنشورات والمناسبات في عدة مواقع شبكية.
    Il existe de nombreux exemples dans de multiples domaines. UN وتوجد أمثلة كثيرة على ذلك في مجالات متعددة.
    Seize rapports d'audit ont relevé des lacunes globales dans la gestion des projets, en ce sens que de multiples domaines du processus de gestion des projets nécessitaient d'être améliorés. UN لاحظ ستة عشر تقريرا من تقارير مراجعة الحسابات مواطن ضعف عامة في إدارة المشاريع، مما يعني أن مجالات متعددة في عملية إدارة المشاريع تقتضي التحسين.
    Étant donné la complexité des causes de la pauvreté, il est possible d'agir dans de multiples domaines pour améliorer fondamentalement la situation économique des personnes touchées par la pauvreté. UN ونظرا لتعقد أسباب الفقر، من الممكن العمل في مجالات متعددة للقيام بشكل أساسي بتحسين الحالة الاقتصادية للأشخاص الذين يمسسهم الفقر.
    Cette année a été à maints égards une année encourageante et décisive pour le Timor-Leste, des progrès considérables ayant été enregistrés dans de multiples domaines. UN 69 - لقد كانت هذه بحق سنة مشجعة وفارقة من نواح كثيرة بالنسبة إلى تيمور - ليشتي، شهدت تقدما كبيرا في مجالات متعددة.
    114. Les États membres se sont déclarés satisfaits du rapport et des activités du secrétariat de la CNUCED et ont demandé à celui-ci de poursuivre ses travaux dans de multiples domaines. UN 114 - وأعربت الدول الأعضاء عن تقديرها للتقرير ولأنشطة أمانة الأونكتاد في مجالات أركانه الثلاثة. وطلبت أن تواصل الأمانة عملها في مجالات متعددة.
    La Malaisie a noté les progrès réalisés dans de multiples domaines touchant les droits de l'homme, notamment la lutte contre la pauvreté par la promotion d'une agriculture modernisée, l'amélioration de la protection sociale et l'élaboration de programmes en faveur du secteur de l'éducation. UN 76- وأشارت ماليزيا إلى التقدم المحرز في مجالات متعددة لحقوق الإنسان، بما في ذلك القضاء على الفقر عن طريق النهوض بتحديث وسائل الزراعة وتعزيز الحماية الاجتماعية ووضع برامج لتحسين قطاع التعليم لديها.
    114. Les États membres se sont déclarés satisfaits du rapport et des activités du secrétariat de la CNUCED et ont demandé à celui-ci de poursuivre ses travaux dans de multiples domaines. UN 114- وأعربت الدول الأعضاء عن تقديرها للتقرير ولأنشطة أمانة الأونكتاد في مجالات أركانه الثلاثة. وطلبت أن تواصل الأمانة عملها في مجالات متعددة.
    Il convient d’améliorer la formation du personnel pour qu’il puisse agir dans de multiples domaines : consolidation de la paix, aide humanitaire, mise en place de forces de police impartiales, désarmement, démobilisation et réinsertion des combattants, organisation d’élections, déminage et développement à long terme. UN 69 - وأشار إلى أنه من المناسب تحسين مستوى تدريب الموظفين بحيث يتمكنون من العمل في مجالات متعددة: ترسيخ السلام، وتقديم المساعدات الإنسانية، وإنشاء قوات شرطة حيادية، ونزع السلاح، وتسريح المقاتلين وإعادة إدماجهم في الحياة المدنية، وتنظيم الانتخابات، وإزالة الألغام والتنمية على المدى الطويل.
    multiples domaines UN مجالات متعددة
    45. Les délégués ont souligné les facteurs qui faussent le jeu démocratique : l'influence de l'appartenance à une tribu ou à une région, le faible niveau d'éducation, la misère, la dualité entre tradition et modernité dans de multiples domaines. UN 45- وشدد المندوبون على العوامل التي تفسد العملية الديمقراطية وهي: تأثير الانتماء إلى قبيلة أو إلى منطقة معينة، وضعف مستوى التعليم، والبؤس، والازدواجية بين التقاليد والحداثة في ميادين متعددة.
    f) Fournitures et accessoires (10 000 dollars). Ces ressources sont destinées à couvrir l'acquisition d'applications Web et d'autres outils de diffusion qui soutiendront les efforts déployés par la Division pour améliorer l'accès aux ressources techniques, aux publications et aux manifestations dans de multiples domaines (ibid., par. 98). UN (و) اللوازم والمواد (000 10 دولار)، لتغطية تكلفة التطبيقات الشبكية وأدوات النشر التي تهدف إلى دعم الجهود التي تبذلها الشعبة لتحسين إمكانية الاطلاع على المواد التقنية والمنشورات والمناسبات في عدة مواقع شبكية (المرجع نفسه، الفقرة 98).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more