"multiples formes" - Translation from French to Arabic

    • أشكال متعددة
        
    • لأشكال متعددة
        
    • أشكالا متعددة
        
    • الأشكال المتعددة
        
    • متعدد الأبعاد
        
    • أشكالاً متعدِّدة
        
    • بأشكال متعددة
        
    • المتعدد الأشكال
        
    • أشكالا عديدة
        
    • عدة أشكال
        
    • بالأشكال المتعددة
        
    • أشكالا كثيرة
        
    • لأشكال مختلفة
        
    • متعدد الأشكال
        
    • متعدد الأوجه
        
    Ils ont argué que ces groupes souffraient de multiples formes de discrimination et avaient grand besoin de protection. UN وأشارت الجهات المذكورة إلى أن هذه الفئات تعاني من أشكال متعددة من التمييز، وأنها في أمس الحاجة إلى الحماية.
    Nous demandons instamment aux gouvernements de garantir les droits des femmes migrantes et des femmes des groupes minoritaires souffrant de multiples formes de discrimination. UN ونحث الحكومات على كفالة حقوق النساء المهاجرات والنساء المنتميات إلى الأقليات اللاتي يعانين من أشكال متعددة من التمييز.
    Au cours de sa vie, chaque fille est susceptible de subir de multiples formes de violence à cause de la discrimination. UN ومن المحتمل أن تتعرض كل طفلة لأشكال متعددة من العنف في حياتها بسبب التمييز.
    Dans toutes les régions du monde, les personnes transgenres sont confrontées au quotidien à de multiples formes de violence. UN وفي كل مناطق العالم يواجه الأفراد من مغايري الهوية الجنسانية أشكالا متعددة من العنف يوميا.
    Toutefois, aucune ne s'est intéressée à ses rapports avec d'autres formes de discrimination ou aux incidences sur les femmes des multiples formes de la discrimination. UN بيد أن أيا من هذه المؤتمرات لم يعالج تداخل هذا التمييز مع أشكال التمييز الأخرى أو أثر الأشكال المتعددة للتمييز على المرأة.
    L'impact préjudiciable est aggravé pour les enfants qui doivent subir de multiples formes de discrimination, notamment les filles handicapées. UN ويزداد التأثير الضار تفاقما على الأطفال الذين يعانون من أشكال متعددة من التمييز، ولا سيما الفتيات ذوات الإعاقة.
    Consciente que les femmes peuvent être confrontées à de multiples formes de discrimination, UN وإذ تسلم بأن المرأة يمكن أن تواجه أشكال متعددة من التمييز،
    Les États Membres devraient adopter des mesures spécifiques pour répondre aux besoins des femmes qui souffrent de multiples formes de discrimination, notamment les femmes autochtones et les femmes âgées. UN وينبغي أن تتخذ الدول الأعضاء خطوات محددة لتلبية احتياجات النساء اللاتي يعانين من أشكال متعددة من التمييز، بمن فيهن نساء الشعوب الأصلية والمُسنّات.
    Il a mis en exergue la situation difficile endurée par les femmes d'ascendance africaine, lesquelles étaient souvent victimes de multiples formes de discrimination. UN وسلط الضوء على الوضع الصعب الذي تعاني منه المنحدرات من أصل أفريقي اللواتي غالباً ما يكن ضحايا لأشكال متعددة من التمييز.
    L'une des modifications envisagées consisterait à insérer un nouvel article qui reconnaîtrait que les femmes et les filles handicapées sont victimes de multiples formes de discrimination. UN ومن بين التعديلات المقترحة هو إدراج فرع جديد يقر بأن النساء والفتيات ذوات الإعاقة يتعرضن لأشكال متعددة من التمييز.
    Mais lorsque ces dangers se matérialisent, les effets qu'ils ont sur un enfant peuvent être dévastateurs, d'autant que de multiples formes d'abus et d'exploitation peuvent survenir simultanément ou être commis à l'encontre d'une même victime au fil du temps. UN ولكن إذا نشأ ضرر، فإن أثره على الطفل يمكن أن يكون مدمرا، وخاصة وأن الطفل يمكن أن يتعرض لأشكال متعددة من الاعتداء والاستغلال في آن واحد، أو يمكن أن تُرتَكب هذه الأشكال ضد نفس الضحية على مدى فترة من الزمن.
    Femmes aux prises avec de multiples formes de discriminations UN النساء اللاتي بواجهن أشكالا متعددة من التمييز
    Par ailleurs, les partis d'opposition, victimes d'une répression sévère qui prend de multiples formes, sont pratiquement paralysés. UN ثم إن أحزاب المعارضة مكبلة في الواقع حيث أنها تتعرض لقمع شديد يتخذ أشكالا متعددة.
    Le terrorisme international peut revêtir de multiples formes. UN إن اﻹرهاب الدولي يمكن أن يتخذ أشكالا متعددة.
    Mme Schulz a donné des informations sur les multiples formes de discrimination auxquelles étaient confrontées les femmes, liées notamment à la race, à l'origine ethnique, à la caste ou au handicap. UN وقدمت السيدة شولز معلومات عن الأشكال المتعددة للتمييز الذي تعترض عليه المرأة، ومنه التمييز على أساس العنصر أو العرق أو الطبقة الاجتماعية أو الإعاقة.
    Il met également en évidence les multiples formes de discrimination, de stigmatisation et d'exclusion sociale qui se produisent partout dans le monde. UN ويسلط التقرير الضوء أيضاً على الأشكال المتعددة للتمييز والوصم والإقصاء الاجتماعي التي يواجهها المصابون بالمَهَق، والتي تحدث في جميع أنحاء العالم.
    Les renseignements relatifs aux services et centres juridiques devraient être facilement accessibles et largement diffusés, en particulier parmi les groupes victimes de multiples formes de discrimination, tels que les femmes d'ascendance africaine. UN وجعل المعلومات المتعلِّقة بالخدمات والمراكز القانونية متاحةً بسهولة وتعميمها على نطاق واسع، لا سيما على المجموعات التي تواجه أشكالاً متعدِّدة من التمييز، مثل النساء المنحدرات من أصل أفريقي.
    L'assistance technique aux utilisateurs n'a enregistré aucune défaillance grâce à la mise en place de multiples formes d'appui technique. UN لم تحدث حالة فشل واحدة في تقديم دعم الخدمات إلى المستخدمين، مع تنفيذ الدعم التقني بأشكال متعددة
    D'autres groupes sont exposés à de multiples formes de discrimination, comme les enfants, les personnes âgées, les jeunes, les handicapés ou encore les lesbiennes, gays, bisexuels et transgenres. UN ومن الجماعات الأخرى المعرَّضة لخطر التمييز المتعدد الأشكال أطفال الشعوب الأصلية، وكبار السن، والشباب، والأشخاص ذوو الإعاقة، والمثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايرو الهوية الجنسانية.
    Cette assistance peut revêtir de multiples formes et il ne faut pas en écarter la possibilité. UN ويمكن لهذه المساعدة أن تتخذ أشكالا عديدة ، ولا ينبغي
    Notant également avec préoccupation qu'il existe un type de discrimination qui revêt de multiples formes à la fois, en particulier à l'égard des femmes, UN وإذ تلاحظ بقلق وجود عدة أشكال من التمييز، لا سيما ضد النساء،
    Alors que son pays a accompli beaucoup de progrès en ce qui concerne les droits des femmes, il lui reste encore un long chemin à parcourir, notamment en ce qui concerne les multiples formes de discrimination subie par les femmes appartenant à des minorités ethniques. UN وإن بلده قد أحرز تقدما كبيرا في مجال حقوق المرأة إلا أن الشوط ما زال طويلا لا سيما فيما يتعلق بالأشكال المتعددة للتمييز التي تواجهها النساء من الأقليات الإثنية.
    37. Mme CISSÉ (Mali) fait observer que les statistiques publiées à l'issue de la Conférence de Copenhague de 1980 recouvrent les multiples formes de discrimination à l'égard des femmes. UN ٣٧ - السيدة سيسي )مالي(: قالت إن الاحصاءات التي انبثقت عن مؤتمر كوبنهاغن في عام ١٩٨٠ أوضحت أشكالا كثيرة للتمييز ضد المرأة.
    Nombre de gouvernements ont reconnu que les femmes autochtones étaient victimes de multiples formes de discrimination, ce qui limitait leur accès au crédit, aux ressources financières et à la propriété foncière. UN واعترف عدد من الحكومات بأن نساء الشعوب الأصلية يتعرضن لأشكال مختلفة من التمييز، مما يؤدي إلى الحد من إمكانية استفادتهن من الائتمانات والموارد المالية وملكية الأراضي.
    Les deux institutions encouragent la paix, la sécurité, la stabilité et la coopération sous de multiples formes parmi leurs membres, conformément aux principes de la Charte des Nations Unies. UN وتعمل المؤسستان لتعزيز السلام والأمن والاستقرار والتعاون متعدد الأشكال بين أعضائهما، اتساقاً مع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    L'assistance technique aux utilisateurs ne connaît pas de faille, grâce à la mise en place de multiples formes d'appui technique. UN فلا يوجد موضع فشل واحد في تقديم دعم الخدمات إلى المستعمِلين، مع تنفيذ دعم متعدد الأوجه بالموارد التقنية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more