Leur vitesse multipliée par la vitesse de ceux qui les plaquent, avec les forces générées, ça équivaut à les frapper sur le casque avec une masse. | Open Subtitles | الآن، سرعتهم مضروبة بسرعة ،الرجال الذين يضربوهم فتكون القوة الجاذبية الناتجة تعادل .قوة ضرب رؤوسهم بمطرقة ثقيلة |
Le Comité utilise également la dose effective collective, qui est la dose moyenne à une population ou à un groupe multipliée par le nombre de personnes exposées. | UN | واللجنة تستخدم كذلك الجرعة الفعالة الجماعية، وهي الجرعة المتوسطة التي تتعرض لها فئة سكانية أو مجموعة، مضروبة في عدد أفراد المجموعة. |
Le Comité utilise également la dose effective collective, qui est la dose moyenne à une population ou à un groupe multipliée par le nombre de personnes exposées. | UN | واللجنة تستخدم كذلك مفهوم الجرعة الفعالة الجماعية، وهي الجرعة المتوسطة التي تتعرض لها فئة سكانية أو مجموعة من اﻷفراد، مضروبة في عدد أفراد المجموعة. |
Des troupes étrangères ont occupé un Afghanistan indépendant, mais la production de drogue s'est multipliée par dix. | UN | لقد احتلت القوات الأجنبية أفغانستان، ولكن زاد إنتاج المخدرات بمقدار عشرة أمثال ما كان عليه. |
La productivité du travail dans l'agriculture sera multipliée par deux d'ici à 2014 et par quatre d'ici à 2020. | UN | ويجب أن تزيد إنتاجية العمالة في الزراعة بحلول عام 2014 بمقدار المثلين، وأن تزيد بحلول عام 2020 بمقدار أربعة أمثال. |
Pour les instruments ayant une structure de bus parallèle, le débit continu est la vitesse de mots la plus élevée multipliée par le nombre de bits dans un mot. | UN | بالنسبة للأجهزة ذات التركيب القائم على ناقل متواز، فإن معدل التشغيل هو أعلى معدل كلمات مضروبا في عدد البتات في الكلمة. |
McAlpine a affirmé que ce chiffre représentait des frais de fonctionnement, et qu'il avait été calculé sur la base d'une moyenne de pourcentages de frais de fonctionnement pour les années 1989, 1990 et 1991 multipliée par le montant des autres éléments de perte de la réclamation. | UN | وأكدت " ماك ألبين " أن هذا الرقم يمثل تكاليف تشغيلية. وذُكـر أن هذا الرقم يستند إلى متوسط النسب المئوية لتكاليف التشغيل عن السنوات 1989 و1990 و1991 مضروباً في مقدار عناصر الخسارة الأخرى في المطالبة. |
Amende de 20 000 rials, multipliée par le nombre des mineurs victimes de l'infraction | UN | غرامة عشرون ألف ريــال، وتتعدد بقدر عدد من وقعت بشأنهم المخالفة |
Option B: Ne dépassent pas la valeur indiquée dans l'appendice ci-dessous, multipliée par [cinq] [X]. | UN | الخيار باء: لا تتجاوز القيمة المحددة في التذييل الوارد أدنـاه، مضروبة في [خمسة] [X] أمثال. |
Option B: Ne dépassent pas la valeur indiquée dans l'appendice ci-dessous, multipliée par [cinq] [X]. | UN | الخيار باء: لا تتجاوز القيمة المحددة في التذييل الوارد أدنـاه، مضروبة في [خمسة] [X] أمثال. |
Option B: Ne dépassent pas la valeur indiquée dans l'appendice ci-dessous, multipliée par [cinq] [X]. | UN | الخيار باء: لا تتجاوز القيمة المحددة في التذييل الوارد أدناه، مضروبة في [خمسة] [x] أمثال. |
Option B: Ne dépassent pas la valeur indiquée dans l'appendice ci-dessous, multipliée par [cinq] [X]. | UN | الخيار باء: لا تتجاوز القيمة المحددة في التذييل الوارد أدناه، مضروبة في [خمسة] [x] أمثال. |
Option B: Ne dépassent pas la valeur indiquée dans l'appendice ci-dessous, multipliée par [cinq] [X]. | UN | الخيار باء: لا تتجاوز القيمة المحددة في التذييل الوارد أدنـاه، مضروبة في [خمسة] [x] أمثال. |
Option B: Ne dépassent pas la valeur indiquée dans l'appendice ci-dessous, multipliée par [cinq] [X]. | UN | الخيار باء: لا تتجاوز القيمة المحددة في التذييل الوارد أدنـاه، مضروبة في [خمسة] [x] أمثال. |
À la suite de l'application de ces mesures, le nombre de décès maternels a chuté, la prestation de services de soins prénatals a été multipliée par six et les accouchements médicalisés ont augmenté de 62 %. | UN | وأُفِيد على هذا الأساس بحصول انخفاض في معدل الوفيات النفاسية، وحدوث زيادة بمقدار ستة أمثال في تقديم الرعاية السابقة للولادة، وارتفاع نسبته 62 في المائة في معدل الولادات داخل المؤسسات الصحية. |
En quatre ans, l'aide humanitaire fournie à la Somalie a été multipliée par huit. | UN | وخلال أربع سنوات، تضاعفت المساعدات الإنسانية المقدمة إلى الصومال إلى ثمانية أمثال. |
La productivité de l'industrie de transformation doublera, celle de l'agriculture sera au moins multipliée par quatre; | UN | وينبغي أن تزداد الإنتاجية في الصناعة التحويلية بمقدار الضِعف، وأن تزداد الإنتاجية في الزراعة أربعة أمثال على الأقل؛ |
Au cours des années 90, la pauvreté totale est presque multipliée par deux par rapport à 1984, tandis que la pauvreté critique est multipliée par quatre. | UN | وفي التسعينات، كان الفقر الكلي يبلغ تقريباً ضعف مستواه في عام 1984 بينما ازداد الفقر المرهق أربعة أمثال. |
(Juste valeur marchande générique multipliée par le facteur incident hors faute applicable en cas de perte) divisée par 12. | UN | )سعر السوق العام المجزي مضروبا بعامل الحادث غير الناتج عن خطأ( مقسوما على ١٢. |
(Juste valeur marchande générique multipliée par 50% du facteur incident hors faute applicable en cas de détérioration) divisée par 12. | UN | )سعر السوق العام المجزي مضروبا في ٥٠ في المائة من عامل الحادث غير الناتج عن خطأ( مقسوما على ١٢. |
a) dans la direction de transport, deux fois la MBMA multipliée par l'accélération de la pesanteur (g); | UN | (أ) في اتجاه السفر: ضعف إجمالي الكتلة القصوى المسموح بها مضروباً في التسارع الناتج عن الجاذبية *(g)؛ |
Amende de 10 000 rials, multipliée par le nombre de mineurs victimes de l'infraction | UN | غرامة عشرة آلاف ريـــال، وتتعدد بقدر عدد من وقعت بشأنهم المخالفة |
En revanche, dans le secteur ne relevant pas de l'Etat, la population active a augmenté dans des proportions comparables, passant de 959 000 personnes à 1 197 000, c'est-à-dire qu'elle a été multipliée par 1,2. | UN | ومن ناحية أخرى، ارتفعت القوى العاملة في القطاع غير الحكومي في المقابل من 000 959 إلى 000 197 1، أو بمعامل يبلغ 1.2. |
CAP = valeur du plafond indiquée pour la Partie dans l'annexe de la décision 16/CMP.1, convertie en Gg éq. CO2 et multipliée par 5 | UN | CAP = القيمة المسندة إلى الطرف في مرفق المقرر 16/م أإ-1 محولة إلى الجيغاغرام من مكافئ ثاني أكسيد الكربون ومضروبة في 5 |
Au cours des 45 dernières années, l'activité économique mondiale a presque quintuplé, la consommation de céréales, de viande de boeuf et d'eau a triplé, la consommation de papier a été multipliée par six, celle des combustibles fossiles a quadruplé, de même que les émissions de CO2. | UN | على مدى ٤٥ عاما مضين تضاعف الاقتصاد العالمي الى خمسة أمثاله تقريبا. فاستهلاك الحبوب ولحم البقر والمياه تضاعف ثلاث مرات بينما ارتفع استخدام الورق الى ستة أمثاله. وازداد استعمال الوقود اﻷحفوري الى أربعة أمثاله شأنه شأن انبعاثات غاز ثاني أكسيد الكربون. |