"multisectoriels de" - Translation from French to Arabic

    • المتعددة القطاعات
        
    • متعددة القطاعات
        
    • والمتعددة القطاعات
        
    Le Gouvernement a pris conscience des problèmes multisectoriels de la désertification. UN أحاطت الحكومة علما بمشاكل التصحر المتعددة القطاعات.
    Ainsi, des représentants de ces organisations ont été nommés membres de plusieurs comités multisectoriels de coordination de la lutte contre la désertification et participent, aux côtés de responsables gouvernementaux, à la conception et à la formulation des programmes d'action nationaux. UN والمثال على ذلك أنه تم تعيين ممثلين عن المنظمات غير الحكومية كأعضاء في جميع لجان التنسيق المتعددة القطاعات المعنية بمكافحة التصحر، وهي تشارك مع المسؤولين الحكوميين في وضع وصياغة خطط العمل الوطنية.
    Les commissions à caractère participatif issues des Accords de paix, les conseils multisectoriels de nombreuses institutions nouvelles et d'autres initiatives de dialogue, telles que l'Instance multipartite, les rencontres d'actualisation et les entretiens tripartites sur le règlement des litiges fonciers, jouent un rôle important dans cette évolution. UN وأدى دورا هاما في هذا التطور كل من اللجان التشاركية التي انبثقت عن اتفاقات السلام، والمجالس المتعددة القطاعات في كثير من المؤسسات الجديدة، وكذلك مبادرات الحوار اﻷخرى، من قبيل الهيئة المتعددة اﻷحزاب، ولقاءات التطوير، والمناقشات الثلاثية بشأن تسوية النزاعات المتصلة باﻷراضي.
    40. Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) continue d'axer ses activités sur des programmes multisectoriels de développement local. UN ٤٠ - يواصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تركيز أنشطته على برامج إنمائية متعددة القطاعات يجري اختيارها على أساس المناطق.
    Rappelant l'obligation qui incombe aux États Membres parties à la Convention-cadre d'élaborer des stratégies, plans et programmes multisectoriels de lutte contre le tabagisme, qui soient complets, avec l'aide du secrétariat de la Convention-cadre, s'ils en font la demande, UN وإذ يشير إلى التزام الدول الأعضاء التي هي أطراف في الاتفاقية بوضع استراتيجيات وخطط وبرامج وطنية شاملة متعددة القطاعات لمكافحة التبغ، بدعم من أمانة الاتفاقية، بناء على الطلب،
    En conséquence, le programme de travail proposé concernant l'assistance technique aux niveau national et régional pour la période biennale 2009-2010 inclut un nouveau domaine de travail pour le secrétariat qui porte sur les cadres et structures juridiques, réglementaires et administratives nécessaires pour appuyer les programmes multisectoriels de gestion des produits chimiques industriels au niveau national. UN وتبعًا لذلك، وكجزء من برنامج العمل لتقديم المساعدة التقنية وطنياً وإقليمياً خلال فترة السنتين 2009-2010، تم صياغة مجال عمل جديد للأمانة سيركّز على الهياكل الأساسية والأُطر القانونية والتنظيمية والإدارية اللازمة لدعم البرامج الوطنية والمتعددة القطاعات لإدارة المواد الكيميائية الصناعية.
    C. Renforcer les services, les programmes et les dispositifs multisectoriels de lutte contre la violence à l'égard des femmes et des filles UN جيم - تعزيز الخدمات والبرامج والإجراءات المتعددة القطاعات الهادفة للتصدي للعنف ضد النساء والفتيات
    L'une des promesses était notamment de promouvoir, mettre en place ou soutenir et renforcer les politiques et plans nationaux multisectoriels de prévention et de maîtrise des maladies non transmissibles, et de réfléchir à l'élaboration d'objectifs nationaux. UN ومن ضمن الوعود التزام بتشجيع السياسات والخطط الوطنية المتعددة القطاعات أو وضعها أو دعمها وتعزيزها لغرض الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها، والنظر في وضع أهداف وطنية.
    L'une de ces promesses était notamment de promouvoir, mettre en place ou soutenir et renforcer, d'ici à 2013, les politiques et plans nationaux multisectoriels de prévention et de maîtrise des maladies non transmissibles, et de réfléchir à l'élaboration d'objectifs nationaux. UN ومن ضمن الالتزامات التي قُطعت، كان ثمة التزام بتشجيع السياسات والخطط الوطنية المتعددة القطاعات أو وضعها أو دعمها وتعزيزها لغرض الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها، وبالنظر في وضع أهداف وطنية.
    Une bonne partie de cette aide est destinée à des projets multisectoriels de développement et de protection sociale en milieu rural et urbain. UN وشكّلت أكثر مساعدات المؤسسة الإنمائية الدولية لمشاريع إمداد المياه وخدمات الصرف الصحي أحد العناصر في سياق مشاريع التنمية الريفية والحضرية المتعددة القطاعات ومشاريع الحماية الاجتماعية.
    Le manque de fonds demeure le principal obstacle aux retours, le déficit actuel se chiffrant à 18 millions d'euros pour 23 projets multisectoriels de retours. UN ولا تزال ثغرة التمويل الحالية البالغة 18 مليون يورو لـ 23 مشروع منظم من مشاريع العودة المتعددة القطاعات تشكل أكبر عائق أمام العودة.
    18. Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a continué de fournir un appui technique aux efforts multisectoriels de développement de chacun des 51 Etats membres de l'OCI. UN ١٨ - واصل برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي دعمه التقني لجهود التنمية المتعددة القطاعات لكافة الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر الاسلامي البالغ عددها ٥١ دولة.
    20. Des représentants ont félicité le PNUD des efforts qu'il déployait pour aider les pays à mieux gérer les aspects multisectoriels de l'épidémie due au VIH. UN ٢٠ - وأثنى الممثلون على البرنامج اﻹنمائي نظرا لجهوده في المساعدة على تعزيز القدرة الوطنية على معالجة الجوانب المتعددة القطاعات التي ينطوي عليها وباء فيروس نقص المناعة البشرية.
    20. Des représentants ont félicité le PNUD des efforts qu'il déployait pour aider les pays à mieux gérer les aspects multisectoriels de l'épidémie due au VIH. UN ٠٢ - وأثنى الممثلون على البرنامج اﻹنمائي نظرا لجهوده في المساعدة على تعزيز القدرة الوطنية على معالجة الجوانب المتعددة القطاعات التي ينطوي عليها وباء فيروس نقص المناعة البشرية.
    20. Des représentants ont félicité le PNUD des efforts qu'il déployait pour aider les pays à mieux gérer les aspects multisectoriels de l'épidémie due au VIH. UN ٠٢ - وأثنى الممثلون على البرنامج اﻹنمائي نظرا لجهوده في المساعدة على تعزيز القدرة الوطنية على معالجة الجوانب المتعددة القطاعات التي ينطوي عليها وباء فيروس نقص المناعة البشرية.
    Des mécanismes multisectoriels de haut niveau devraient être créés pour la planification, la mise en œuvre et la surveillance des plans nationaux de prévention de la violence et des brûlures et de prévention routière. UN وينبغي إنشاء آليات متعددة القطاعات وطنية رفيعة المستوى لتخطيط وتنفيذ ورصد خطط وطنية للوقاية من العنف وتحقيق السلامة على الطرق والوقاية من الحروق.
    Ce travail portera avant tout sur le cadre juridique, réglementaire et administratif requis pour soutenir des programmes nationaux multisectoriels de gestion des produits chimiques industriels. UN وسيركز هذا العمل على إطار الهياكل الأساسية القانوني والتنظيمي والإداري اللازم لدعم البرامج الوطنية متعددة القطاعات لإدارة المواد الكيميائية.
    Les effets à l'échelon national sont particulièrement remarquables, principalement en termes d'élaboration de cadres multisectoriels de relèvement et de renforcement des capacités des intervenants nationaux en matière d'analyse et de planification. UN 110 - ويتضح الأثر المترتب على الصعيد القطري أشد ما يتضح مما وضع من أطر متعددة القطاعات لتحقيق الإنعاش وتعزيز قدرات الأطراف الوطنية الفاعلة على المشاركة في التحليل والتخطيط.
    Rappelant l'obligation qui incombe aux États Membres parties à la Convention-cadre d'élaborer des stratégies, plans et programmes multisectoriels de lutte contre le tabagisme, qui soient complets, avec l'aide du secrétariat de la Convention-cadre, s'ils en font la demande, UN وإذ يشير إلى التزام الدول الأعضاء التي هي أطراف في الاتفاقية بوضع استراتيجيات وخطط وبرامج وطنية شاملة متعددة القطاعات لمكافحة التبغ، بدعم من أمانة الاتفاقية، بناء على الطلب،
    3.2.2 Les capacités institutionnelles nationales et décentralisées sont renforcées afin de prévoir et de mettre en œuvre des programmes multisectoriels de lutte contre le VIH/sida. UN 3-2-2 زيادة القدرات المؤسسية الوطنية واللامركزية لتخطيط وتنفيذ برامج متعددة القطاعات لمكافحة الفيروس/الإيدز
    Le PNUD a appuyé dans nombre de pays l'élaboration et l'examen de stratégies et de programmes multisectoriels de lutte contre le VIH. UN 49 - وقدم البرنامج الإنمائي الدعم لإعداد واستعراض استراتيجيات وبرامج وطنية متعددة القطاعات للتصدي لفيروس نقص المناعة البشرية في عدد من البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more