Selon l'auteur, la décision du tribunal municipal de Bichkek est définitive et non susceptible d'appel. | UN | ووفقاً لصاحب البلاغ إن قرار محكمة مدينة بيشكيك هذا نهائي وغير قابل للاستئناف مرة أخرى. |
Par exemple, les femmes représentaient 26,7 % des députés élus au conseil municipal de Bichkek et 24,4 % des députés élus au conseil municipal d'Osh. | UN | فعلى سبيل المثال، شكلت النساء نسبة 26.7 في المائة من النواب المنتخبين لمجلس مدينة بيشكيك ونسبة 24.4 في المائة من المنتخبين لمجلس مدينة أوش. |
Le 21 novembre 2007, le tribunal municipal de Bichkek a confirmé la décision du tribunal interdistricts. | UN | وفي 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، أيدت محكمة مدينة بيشكيك قرار محكمة بيشكيك المشتركة بين المقاطعات. |
Le 21 novembre 2007, le tribunal municipal de Bichkek a confirmé la décision du tribunal interdistricts. | UN | وفي 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، أيدت محكمة مدينة بيشكيك قرار محكمة بيشكيك المشتركة بين المقاطعات. |
Le 16 février 2006, la Cour suprême a confirmé la décision du 13 décembre 2005 du tribunal municipal de Bichkek. | UN | وفي 16 شباط/فبراير 2006، أيدت المحكمة العليا حكم محكمة مدينة بيشكيك الصادر في 13 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
Le 16 février 2006, la Cour suprême a confirmé la décision du 13 décembre 2005 du tribunal municipal de Bichkek. Affaire Yakub Tashbaev | UN | وفي 16 شباط/فبراير 2006، أيدت المحكمة العليا حكم محكمة مدينة بيشكيك الصادر في 13 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
Le 4 avril 2006, le conseil de M. Tashbaev a introduit une requête devant la Cour suprême afin que celle-ci examine la décision du 26 décembre 2005 du tribunal municipal de Bichkek. | UN | وفي 4 نيسان/أبريل 2006، قدم محامي تاشباييف طلباً بإجراء استعراض إشرافي لحكم محكمة مدينة بيشكيك أمام المحكمة العليا. |
Le 13 janvier 2006, le conseil de M. Pirmatov a interjeté appel de la décision du tribunal interprovincial de la municipalité de Bichkek devant le tribunal municipal de Bichkek. | UN | وفي 13 كانون الثاني/يناير 2006، استأنف المحامي حكم المحكمة المشتركة بين المناطق لمدينة بيشكيك أمام محكمة مدينة بيشكيك. |
Le 4 avril 2006, le conseil de M. Pirmatov a introduit une requête devant la Cour suprême afin que celleci examine la décision du tribunal municipal de Bichkek. | UN | وفي 4 نيسان/أبريل 2006، قدم محامي تاشباييف طلباً بإجراء استعراض إشرافي لحكم محكمة مدينة بيشكيك أمام المحكمة العليا. |
L'auteur ajoute qu'étant malade quand le tribunal municipal de Bichkek a tenu son audience, l'avocat qui le représentait depuis le début de la procédure a demandé le report de l'audience. | UN | ويدعي أيضاً أن المحامية التي شاركت منذ بداية الإجراءات كانت مريضة أثناء المحاكمة في محكمة مدينة بيشكيك فطلب إرجاء المحاكمة. |
2.5 Le 12 avril 2006, l'auteur a formé un appel devant le tribunal municipal de Bichkek qui, le 25 mai 2006, a confirmé la décision rendue en première instance. | UN | 2-5 وفي 12 نيسان/أبريل 2006، رفع صاحب البلاغ استئنافاً أمام محكمة بيشكيك المشتركة. وفي 25 أيار/مايو 2006، أيّدت محكمة مدينة بيشكيك قرار محكمة الدرجة الأولى. |
Le 14 octobre 2005, le Département de l'immigration a contesté la décision du tribunal interprovincial de la municipalité de Bichkek par un pourvoi en cassation devant la chambre judiciaire chargée des affaires économiques et administratives du tribunal municipal de Bichkek (le tribunal municipal de Bichkek). | UN | وفي 14 تشرين الأول/أكتوبر 2005، استأنفت الإدارة قرار المحكمة بطريق النقض لدى الدائرة القضائية المعنية بالقضايا الاقتصادية والإدارية التابعة لمحكمة مدينة بيشكيك. |
2.14 Le 31 octobre 2005, le conseil de M. Maksudov a soulevé des objections au pourvoi en cassation formé par le Département de l'immigration devant le tribunal municipal de Bichkek. | UN | 2-14 وفي 31 تشرين الأول/أكتوبر 2005، قدمت محامية مقصودوف اعتراضات على الاستئناف بطريق النقض الذي رفعته إدارة خدمات الهجرة لدى محكمة مدينة بيشكيك. |
2.15 Le 13 décembre 2005, le tribunal municipal de Bichkek a annulé la décision du 18 août 2005 du tribunal interprovincial de la municipalité de Bichkek, estimant que le pourvoi en cassation du Département de l'immigration était fondé. | UN | 2-15 وفي 13 كانون الأول/ديسمبر 2005، أبطلت محكمة مدينة بيشكيك قرار المحكمة المشتركة بين المناطق لمدينة بيشكيك الصادر في 18 آب/أغسطس 2005 وأيدت الاستئناف بطريق النقض الذي قدمته إدارة خدمات الهجرة. |
3.6 Le 31 octobre 2005, le conseil de M. Rakhimov a soulevé des objections au pourvoi en cassation formé par le Département de l'immigration devant le tribunal municipal de Bichkek. | UN | 3-6 وفي 31 تشرين الأول/أكتوبر 2005، قدمت محامية رخيموف اعتراضات على الاستئناف بطريق النقض الذي رفعته إدارة خدمات الهجرة أمام محكمة مدينة بيشكيك. |
3.7 Le 13 décembre 2005, le tribunal municipal de Bichkek a annulé la décision du 8 septembre 2005 du tribunal interprovincial de la municipalité de Bichkek, estimant que le pourvoi en cassation du Département de l'immigration était fondé. | UN | 3-7 وفي 13 كانون الأول/ديسمبر 2005، أبطلت محكمة مدينة بيشكيك قرار المحكمة المشتركة بين المناطق لمدينة بيشكيك الصادر في 8 أيلول/سبتمبر 2005 وأيدت استئناف إدارة خدمات الهجرة. |
Le 28 décembre 2005, le conseil de M. Rakhimov a introduit une requête devant la Cour suprême afin que celleci examine la décision du tribunal municipal de Bichkek, en invoquant notamment la décision du 28 octobre 2005 par laquelle le HCR avait accordé le statut de réfugié à son client. | UN | وفي 28 كانون الأول/ديسمبر 2005، قدمت المحامية طلباً بإجراء استعراض إشرافي لحكم محكمة مدينة بيشكيك لدى المحكمة العليا. وفي هذا الاستئناف، احتجت المحامية، في جملة أمور، بقرار مفوضية شؤون اللاجئين المؤرخ 28 تشرين الأول/أكتوبر 2005 الذي يمنح رخيموف وضع اللاجئ. |
4.10 Le 2 mars 2006, le tribunal municipal de Bichkek a rejeté l'appel de M. Tashbaev et confirmé la décision du 26 décembre 2005 du tribunal interprovincial de la municipalité de Bichkek. | UN | 4-10 وفي 2 آذار/مارس 2006، أيدت محكمة مدينة بيشكيك قرار المحكمة المشتركة بين المناطق لمدينة بيشكيك الصادر في 26 كانون الأول/ديسمبر 2005 ورفضت استئناف تاشباييف. |
5.9 Le 2 mars 2006, le tribunal municipal de Bichkek a confirmé la décision du tribunal interprovincial de la municipalité de Bichkek en date du 29 décembre 2005 et a débouté M. Pirmatov. | UN | 5-9 وفي 2 آذار/مارس 2006، أيدت محكمة مدينة بيشكيك قرار المحكمة المشتركة بين المناطق لمدينة بيشكيك الصادر في 29 كانون الأول/ديسمبر 2005 ورفضت استئناف تاشباييف. |
Le 28 décembre 2005, le conseil de M. Maksudov a introduit une requête devant la Cour suprême afin que celleci examine la décision du tribunal municipal de Bichkek, en invoquant notamment la décision du 28 octobre 2005 par laquelle le HCR avait accordé le statut de réfugié à son client. | UN | وفي 28 كانون الأول/ديسمبر 2005، قدمت محامية مقصودوف طلباً بإجراء استعراض إشرافي للحكم الصادر عن محكمة مدينة بيشكيك لدى المحكمة العليا. وفي هذا الاستئناف، أشارت المحامية، في جملة أمور، إلى قرار مفوضية شؤون اللاجئين المؤرخ 28 تشرين الأول/أكتوبر 2005 الذي يمنح مقصودوف وضع اللاجئ. |