À ce sujet, le Comité relève que l'auteur a fait appel auprès du tribunal municipal de Moscou, qui a confirmé la décision rendue en première instance. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ قدم دعوى استئناف لدى محكمة مدينة موسكو التي أيدت الحكم الصادر عن المحكمة الأدنى درجة. |
À ce sujet, le Comité relève que l'auteur a fait appel auprès du tribunal municipal de Moscou, qui a confirmé la décision rendue en première instance. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ قدم دعوى استئناف لدى محكمة مدينة موسكو التي أيدت الحكم الصادر عن المحكمة الأدنى درجة. |
La chambre criminelle du Tribunal municipal de Moscou a jugé la décision du tribunal de première instance de placer Svetlana Bakhmina en détention provisoire licite et fondée. | UN | وقد وجد القسم الجنائي الخاص بمحكمة مدينة موسكو أن قرار المحاكم الدنيا بوضع سفيتلانا باخمينا في الحجز هو قرار قانوني ومبني على أساس سليم. |
2.1 Le 23 décembre 2000, le tribunal municipal de Moscou a condamné l'auteur à une peine d'emprisonnement de vingt-quatre ans et trois mois pour tentative de meurtre, viol, vol qualifié et d'autres crimes commis entre novembre 1999 et février 2000. | UN | بيان الوقائع 2-1 في 23 كانون الأول/ديسمبر 2000، حكمت محكمة مدينة موسكو على صاحب البلاغ بالسجن 24 سنة و3 أشهر بتهم محاولة القتل والاغتصاب والسرقة وجرائم أخرى حدثت في الفترة ما بين تشرين الثاني/نوفمبر 1999 وشباط/فبراير 2000. |
2.20 Le 6 février 2008, l'auteur a demandé au Présidium du tribunal municipal de Moscou d'engager une procédure de contrôle de la décision rendue le 30 novembre 2007 par le tribunal du district de Tver et de la décision rendue le 13 décembre 2007 par le tribunal municipal de Moscou. | UN | 2-20 وفي 6 شباط/فبراير 2008، التمس صاحب البلاغ من رئيس محكمة مدينة موسكو إجراء مراجعة قضائية لقرار محكمة مقاطعة تفرسك المؤرخ 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 ولقرار محكمة موسكو المدينة المؤرخ 13 كانون الأول/ديسمبر 2007. |
2.4 L'auteur a saisi le tribunal municipal de Moscou, qui l'a débouté de son appel le 6 décembre 1994; les recours qu'il a ensuite formés devant la Cour suprême de la Fédération de Russie ont été rejetés le 31 octobre 1995 et le 13 mars 1997 respectivement. | UN | 2-4 ورفضت محكمة مدينة موسكو استئناف صاحب البلاغ في 6 كانون الأول/ديسمبر 1994؛ كما رفضت المحكمة العليا للاتحاد الروسي استئنافين متعاقبين في 31 تشرين الأول/أكتوبر 1995 و13 آذار/مارس 1997 على التوالي. |
Décision 149: LTA 34 2) - Fédération de Russie: Tribunal municipal de Moscou (18 septembre 1995) | UN | القضية 149: المادة 34(2) من القانون النموذجي للتحكيم - الاتحاد الروسي: محكمة مدينة موسكو (18 أيلول/سبتمبر 1995) |
Décision 149: LTA 34 2) - Fédération de Russie: Tribunal municipal de Moscou (18 septembre 1995) | UN | القضية 149: المادة 34(2) من القانون النموذجي للتحكيم - الاتحاد الروسي: محكمة مدينة موسكو (18 أيلول/سبتمبر 1995) |
Décision 149: LTA 34 2) - Fédération de Russie: Tribunal municipal de Moscou (18 septembre 1995) | UN | القضية 149: المادة 34(2) من القانون النموذجي للتحكيم - الاتحاد الروسي: محكمة مدينة موسكو (18 أيلول/سبتمبر 1995) |
Décision 149 - Fédération de Russie: Tribunal municipal de Moscou; (18 septembre 1995) | UN | القضية 149 - الاتحاد الروسي: محكمة مدينة موسكو (18 أيلول/سبتمبر 1995) |
Le 5 octobre 2008, l'auteur a formé un recours en vue de l'annulation du jugement auprès du tribunal municipal de Moscou, qui l'a débouté le 18 décembre 2008. | UN | وفي 5 تشرين الأول/أكتوبر 2008، استأنف صاحب البلاغ الحكم لدى محكمة مدينة موسكو عن طريق إجراءات النقض غير أن استئنافه رفض بتاريخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
Le 5 octobre 2008, l'auteur a formé un recours en vue de l'annulation du jugement auprès du tribunal municipal de Moscou, qui l'a débouté le 18 décembre 2008. | UN | وفي 5 تشرين الأول/أكتوبر 2008، استأنف صاحب البلاغ الحكم لدى محكمة مدينة موسكو عن طريق إجراءات النقض غير أن استئنافه رفض بتاريخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
Le 13 décembre 2007, le tribunal municipal de Moscou a rejeté cet appel en vertu de l'article 75 de la loi fédérale sur le droit de participer à un référendum et de l'article 28 de la loi fédérale sur l'élection des députés à la Douma d'État. | UN | وفي 13 كانون الأول/ ديسمبر 2007، أسقطت محكمة مدينة موسكو الطعن المقدم من صاحب البلاغ بموجب المادة 75 من القانون الاتحادي المتعلق بحق المشاركة في الاستفتاءات، والمادة 28 من القانون الاتحادي المتعلق بانتخاب نواب مجلس الدوما. |
À une date non précisée, l'auteur a demandé au tribunal du district de Tver de solliciter de la Cour constitutionnelle un avis sur la constitutionnalité de la loi fédérale sur les élections des députés à la Douma d'État et a adressé la même demande le 13 décembre 2007 au tribunal municipal de Moscou. | UN | والتمس صاحب البلاغ من محكمة مقاطعة تفرسك في تاريخ غير معلوم ومن محكمة مدينة موسكو في 13 كانون الأول/ديسمبر 2007 أن تطلبا إلى المحكمة الدستورية تقييم مدى دستورية القانون الاتحادي المتعلق بانتخاب نواب مجلس الدوما. |
135. Au terme de l'enquête pénale sur le meurtre de l'avocat S. Markelov et de la correspondante du journal Novaïa Gazeta A. Babourova en janvier 2009, le tribunal municipal de Moscou, dans sa décision du 6 mai 2011, a reconnu coupables de ces meurtres N. Tikhonov et E. Khassis et les a condamnés à des peines privatives de liberté de durées différentes. | UN | 135- ونتيجة التحقيق الناجح في القضية الجنائية المتعلقة بمقتل المحامي ستانيسلاف ماركيلوف ومراسلة صحيفة " نوفايا غازيتا " أنستاسيا بابوروفا في كانون الثاني/يناير 2009، أدانت محكمة مدينة موسكو في 6 أيار/مايو 2011 نيكيتا تيخونوف وييفغينيا خاسييس بارتكاب تلك الجريمة. وحُكم عليهما بالسجن لمدتين مختلفتين. |
Le 13 décembre 2007, le tribunal municipal de Moscou a rejeté cet appel en vertu de l'article 75 de la loi fédérale sur le droit de participer à un référendum et de l'article 28 de la loi fédérale sur l'élection des députés à la Douma d'État. | UN | وفي 13 كانون الأول/ديسمبر 2007، أسقطت محكمة مدينة موسكو الطعن المقدم من صاحب البلاغ بموجب المادة 75 من القانون الاتحادي المتعلق بحق المشاركة في استفتاء، والمادة 28 من القانون الاتحادي المتعلق بانتخاب نواب مجلس الدوما. |
À une date non précisée, l'auteur a demandé au tribunal du district de Tver de solliciter de la Cour constitutionnelle un avis sur la constitutionnalité de la loi fédérale sur les élections des députés à la Douma d'État et a adressé la même demande le 13 décembre 2007 au tribunal municipal de Moscou. | UN | والتمس صاحب البلاغ من محكمة مقاطعة تفرسك في تاريخ غير معلوم ومن محكمة مدينة موسكو في 13 كانون الأول/ ديسمبر 2007 أن تطلبا إلى المحكمة الدستورية تقييم مدى دستورية القانون الاتحادي المتعلق بانتخاب نواب مجلس الدوما. |
2.20 Le 6 février 2008, l'auteur a demandé au Présidium du tribunal municipal de Moscou d'engager une procédure de contrôle de la décision rendue le 30 novembre 2007 par le tribunal du district de Tver et de la décision rendue le 13 décembre 2007 par le tribunal municipal de Moscou. | UN | 2-20 وفي 6 شباط/فبراير 2008، التمس صاحب البلاغ من رئيس محكمة مدينة موسكو إجراء مراجعة قضائية لقرار محكمة مقاطعة تفرسك المؤرخ 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 وقرار محكمة موسكو المدينة المؤرخ 13 كانون الأول/ديسمبر 2007. |
Le 9 juin 2012, le tribunal municipal de Moscou a jugé coupables les cinq prévenus et condamné deux d'entre eux - Lom-Ali Gaytukayev et le coupable effectif du meurtre, Rustam Makhmudov - à une peine de prison à perpétuité dans un établissement pénitentiaire de haute sécurité. | UN | 146 - وفي 9 حزيران/يونيه 2012، أدانت المحكمة التي تنظر في القضية في مدينة موسكو المتهمين الخمسة الخاضعين للمحاكمة، وحكمت على اثنين منهم، هما لوم - علي غاوتوكايف، ورستم محمودوف، المرتكب الفعلي لجريمة القتل، بالسجن مدى الحياة في سجن مشدد الحراسة. |