"municipales en" - Translation from French to Arabic

    • البلدية في
        
    • البلديات في
        
    • البلدية عام
        
    • البلدي في
        
    • بلدية في
        
    • البلدية التي أجريت في
        
    Les premières élections présidentielles ont eu lieu en 1999 et les élections municipales en 2001. UN وجرت أول انتخابات رئاسية في عام 1999 والانتخابات البلدية في عام 2001.
    Le groupe a été libéré après que les autorités municipales en Serbie ait acquitté l'amende. UN وأُفرج على المجموعة بعد أن دفعت السلطات البلدية في صربيا تلك الغرامة.
    Ce projet a permis de créer trois associations de femmes dans trois villes rurales. Douze femmes parmi celles qui ont suivi les cours de formation pour l'autonomisation et la participation politique ont été élues aux élections municipales en 2010. UN فكان من نتائج هذا المشروع أن تأسّست 3 جمعيات نسائية في 3 بلدات ريفية، ونجحت 12 سيدة من اللواتي تابعن دورات خاصة للتمكين السياسي في الانتخابات المحلية للمجالس البلدية في العام 2010.
    Renforcement des capacités municipales en matière de gestion et de prestation de services, Kosovo UN تقوية قدرات البلديات في مجال إدارة التنمية وتقديم الخدمات - كوسوفو
    Entre 2001 et 2003, le Liechtenstein a également appuyé un projet de formation d'infirmières municipales en Albanie. UN كما قامت لختنشتاين بدعم مشروع تعليمي لممرضات البلديات في ألبانيا، خلال الفترة من 2001 إلى 2003.
    5. Élections : Organiser des élections municipales en 1997 et des élections générales en 1998; UN ٥ - الانتخابات: إجراء الانتخابات البلدية عام ١٩٩٧، وكذلك الانتخابات العامة عام ١٩٩٨؛
    Parmi les 135 candidats aux dernières élections municipales en 1995 on comptait 21 femmes et 97 femmes parmi les 757 candidats aux conseils de district en 1994. UN وكان هناك ٢١ إمرأة من بين اﻟ ١٣٥ مرشحا ﻵخر انتخابات المجلس البلدي في عام ١٩٩٥ و ٩٧ إمرأة بين ٧٥٧ مرشحا في انتخابات مجالس اﻷقاليم في عام ١٩٩٤.
    Parmi les autres réalisations récentes, on peut noter la création d'une organisation pour les journalistes saoudiens et l'ouverture d'un centre du dialogue national en 2003; ainsi que la tenue d'élections municipales en 2005. UN كما شملت الإنجازات المحققة مؤخرا تكوين رابطة للصحفيين السعوديين وإنشاء مركز للحوار الوطني في عام 2003؛ وإجراء انتخابات بلدية في عام 2005.
    À l'occasion des élections municipales en 1995 et aux conseils de district en 1994, le pourcentage des électrices s'élevait respectivement à 47,3 et 48,9 %. UN وفي الجولة اﻷخيرة من انتخابات المجالس البلدية في عام ١٩٩٥ وانتخابات مجالس اﻷقاليم في عام ١٩٩٤، بلغت نسبة الناخبات ٤٧,٣ و ٤٨,٩ على التوالي.
    7. Les mouvements nécessités par la tenue des élections municipales en Republika Srpska n'ont en général pas été entravés. UN ٧ - وجرت التحركات التي رافقت الانتخابات البلدية في جمهورية صربسكا دون أي عائق عموما.
    Le bon déroulement des élections municipales en octobre 2000 a été le fruit de l'action conjuguée et concertée de l'ONU et de l'OSCE. UN وجاء الإجراء الناجح للانتخابات البلدية في تشرين الأول/أكتوبر 2000 نتيجة للتفاعل الوثيق بين الأمم المتحدة والمنظمة.
    J'aimerais également dire que l'organisation réussie des élections municipales en Bosnie-Herzégovine, qui se sont tenues il y a juste une semaine, revêt une grande importance. UN أود أيضا أن أقول إن التنظيم الناجح للانتخابات البلدية في البوسنة والهرسك، التي عقدت منذ أسبوع واحــــد، تكتسي أهمية كبيرة.
    A. Rôle du Parlement national et des instances délibérantes municipales en faveur de la promotion et de la protection des droits de l'homme UN ألف- دور البرلمان الوطني والجمعيات البلدية في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    Exposer le rôle et les activités du parlement national ou de toutes autres instances délibérantes ou autorités infranationales, régionales, provinciales ou municipales en faveur de la promotion et de la protection des droits de l'homme, notamment des droits consacrés par les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme; UN دور وأنشطة البرلمان الوطني والمجالس النيابية أو السلطات دون الوطنية أو الإقليمية أو المحلية أو البلدية في تعزيز وحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك تلك الحقوق الواردة في المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان؛
    Elecciones municipales en Costa Rica: Construcción de una serie estadística: 1953- 1998. UN الانتخابات البلدية في كوستاريكا: وضع سلسلة إحصائية: 1953-1998.
    La Mission à Sarajevo et le Secrétariat ont dû faire face à cette nouvelle tâche alors qu'ils venaient d'achever la supervision des élections municipales en Bosnie-Herzégovine et travaillaient à la mise en oeuvre de leurs résultats. UN وتعين على البعثة في سراييفو واﻷمانة أن تنجزا هذه المهمة الجديدة بعد أن فرغتا لتوهما من رصد انتخابات البلديات في البوسنة والهرسك وكانتا تعملان لتنفيذ نتائجها.
    Au niveau local, les équipes de terrain de la MINUK et l'OSCE ont continué de superviser l'élaboration et l'application des politiques municipales en matière de retours. UN وعلى الصعيد المحلي، واصلت الأفرقة الميدانية التابعة للبعثة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا رصد وضع وتنفيذ سياسات البلديات في مجال العودة
    Exposer le rôle et les activités du parlement national ou de toutes autres instances délibérantes ou autorités infranationales, régionales, provinciales ou municipales en faveur de la promotion et de la protection des droits de l'homme en général et des droits consacrés par les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme en particulier; UN دور وأنشطة البرلمان الوطني والجمعيات أو السلطات النيابية على الصعيد دون القطري أو على صعيد الأقاليم أو المقاطعات أو البلديات في تعزيز وحماية حقوق الإنسان بصورة عامة والمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان بصورة خاصة؛
    274. Des modifications ont été apportées au règlement de l'Assemblée nationale en 2010 et au règlement relatif aux élections municipales en 2011 pour permettre aux électeurs handicapés d'exercer leur droit de vote avec l'assistance d'un proche parent de leur choix. UN 274- وقد أدخلت تعديلات على لائحة الجمعية الوطنية عام 2010 وعلى لائحة الانتخابات البلدية عام 2011 لتمكين الناخبين ذوي الإعاقة من ممارسة حقهم في التصويت بمساعدة شخص يختارونه من أقاربهم المقربين.
    L'une des principales préoccupations en ce qui concerne la préparation des élections à l'Assemblée était d'assurer la participation des communautés minoritaires, en particulier de la communauté serbe, qui a fait boycotter les élections municipales en 1999 et dont on ne saurait pas jusqu'au dernier moment quel allait être son comportement. UN 16 - كان أحد الشواغل الهامة في التحضير لانتخابات الجمعية هو كفالة مشاركة الأقليات، ولا سيما طائفة الصرب التي قاطعت الانتخابات البلدية عام 1999 والتي ظلت مشاركتها في الانتخابات واردة حتى اللحظة الأخيرة.
    Il prend également note avec une préoccupation particulière de l'assassinat de deux conseillères municipales en 2012 (art. 2, 3, 25 et 26). UN كما تلاحظ اللجنة ببالغ القلق حادث اغتيال عضوتين في المجلس البلدي في عام 2012 (المواد 2 و3 و25 و26).
    La tenue des élections municipales en Bosnie-Herzégovine en septembre, sous la supervision de l'OSCE, en septembre dernier, a marqué une étape importante de ce processus. UN وإجراء انتخابات بلدية في البوسنة والهرسك في أيلول/سبتمبر، تحت إشراف منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، كان مرحلة هامة في هذه العملية.
    — Élections municipales en septembre et élections extraordinaires à l'Assemblée de la Republika Srpska en novembre; UN الانتخابات البلدية التي أجريت في أيلول/سبتمبر والانتخابات الخاصة المتعلقة بالجمعية التشريعية لجمهورية صربسكا التي أجريت في تشرين الثاني/نوفمبر؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more