"municipales et locales" - Translation from French to Arabic

    • البلدية والمحلية
        
    • المحلية والبلدية
        
    • بلدية ومحلية
        
    • المدن والسلطات المحلية
        
    • والبلدية والمحلية
        
    Programmes de formation au niveau local pour la participation des femmes aux élections municipales et locales UN :: وضع برامج تدريبية على المستويات المحلية لمشاركة المرأة في الانتخابات البلدية والمحلية
    C'est dans ce contexte de changement politique qu'Haïti devra tenir les élections sénatoriales, municipales et locales à la fin de 2011. UN وإزاء هذه الخلفية من التغير السياسي، تكون هايتي مهيأة لإجراء انتخابات مجلس الشيوخ والانتخابات البلدية والمحلية في أواخر عام 2011.
    Les élections municipales et locales auraient dû avoir lieu en 2010 mais elles ont été reportées en raison des difficultés logistiques liées à l'organisation simultanée des élections présidentielles, législatives et municipales. UN وكان ينبغي أن تُجرى الانتخابات البلدية والمحلية في عام 2010، إلا أنها أُرجئت بسبب الصعوبات اللوجستية التي ينطوي عليها تنظيم انتخابات رئاسية وتشريعية وبلدية في وقت واحد.
    Se félicitant également des acquis qui continuent d'être enregistrés dans le processus politique en Haïti, notamment du déroulement dans la paix, le 29 avril 2007, du dernier tour des élections municipales et locales, et notant avec satisfaction le nombre de femmes et de jeunes participant à ce processus, UN وإذ يرحب أيضا بما يتحقق من إنجازات متواصلة في العملية السياسية في هايتي، بوسائل منها إجراء الجولة الأخيرة من الانتخابات المحلية والبلدية بصورة سلمية في 29 نيسان/أبريل 2007، وإذ يلاحظ مع الارتياح العدد الذي شارك في هذه العملية من النساء والشباب،
    Ce climat de paix a permis l'organisation d'élections législatives en 2007, municipales et locales en 2008, dans le calme et la sérénité, malgré les dysfonctionnements constatés dans le déroulement de ces scrutins dont la transparence et la crédibilité n'ont toutefois pas été contestées par les observateurs internationaux. UN ومكنت تلك البيئة السلمية من تنظيم انتخابات تشريعية عام 2007 وانتخابات بلدية ومحلية عام 2008 في أجواء من الهدوء والطمأنينة، على الرغم من التجاوزات التي لوحظت أثناء عملية التصويت. غير أن المراقبين الدوليين لم يشككوا في شفافية العملية ومصداقيتها.
    Le rôle central des autorités municipales et locales dans la gestion et le suivi des aspects formels et informels de l'industrie des déchets a été mis en relief. UN 102 - وجرى أيضا الاعتراف بالدور المحوري الذي تضطلع به سلطات المدن والسلطات المحلية في إدارة ومراقبة الجوانب الرسمية وغير الرسمية لصناعة النفايات.
    Avec la fin des élections municipales et locales, le pays a pu enfin entrer dans la phase postélectorale. UN وأتاح إتمام الانتخابات البلدية والمحلية للبلد الدخول أخيرا وبشكل كامل في مرحلة ما بعد الانتخابات.
    16. Les élections municipales et locales et le premier tour des élections législatives se sont tenus comme prévu le 25 juin. UN ١٦ - وعقدت الانتخابات البلدية والمحلية والجولة اﻷولى من الانتخابات التشريعية يوم ٢٥ حزيران/يونيه، كما كان مقررا لها.
    De plus, compte tenu des élections municipales et locales prévues cette année, fournir des informations sur les mesures concrètes prises pour accroître la participation et la représentation pleines et égales des femmes. UN وعلاوة على ذلك، وفي ضوء الانتخابات البلدية والمحلية المقبلة التي ستجري هذا العام، يرجى تقديم معلومات بشأن التدابير الملموسة المقرر اتخاذها لزيادة مشاركة المرأة وتمثيلها بصورة تامة ومتكافئة.
    De plus, compte tenu des élections municipales et locales prévues cette année, fournir des informations sur les mesures concrètes prises pour accroître la participation et la représentation pleines et égales des femmes. UN وعلاوة على ذلك، وفي ضوء الانتخابات البلدية والمحلية المقبلة التي ستجري هذا العام، يرجى تقديم معلومات بشأن التدابير الملموسة المقرر اتخاذها لزيادة المشاركة الكاملة والمتكافئة للمرأة وزيادة تمثيلها.
    Les progrès ont toutefois été entachés par le fait que l'organisation d'élections sénatoriales partielles et d'élections municipales et locales n'a guère avancé. UN 5 - إلا أن هذه المكاسب تأثرت بالتقدم المحدود المحرز في تنظيم انتخابات مجلس الشيوخ والانتخابات البلدية والمحلية الفرعية التي تأخرت كثيراً عن موعدها.
    Il reste à arrêter un calendrier définitif pour les élections municipales et locales, reportées depuis 2010, et pour le renouvellement d'un tiers du Sénat, qui était prévu en 2011. UN ويتعين الوصول إلى توافق نهائي في الآراء بشأن ترتيب إجراء الانتخابات البلدية والمحلية المرجأة منذ عام 2010 وانتخابات اختيار ثلث أعضاء مجلس الشيوخ المرجأة منذ عام 2011.
    Aussi importante que soit l'ampleur de la coopération internationale dans le domaine de la sécurité routière, nous sommes convaincus que ce sont les gouvernements nationaux, ainsi que les autorités municipales et locales, qui ont la responsabilité première de faire baisser le nombre des accidents de la route et des traumatismes afférents. UN وفي ضوء أهمية التعاون الدولي في ميدان السلامة على الطرق، نحن مقتنعون بأن المسؤولية عن تخفيض عدد الحوادث والإصابات على الطرق تقع في نهاية المطاف على عاتق الحكومات الوطنية والسلطات البلدية والمحلية.
    La MINUSTAH, qui a beaucoup contribué à créer des conditions propices au bon déroulement du scrutin, aura d'autres priorités pendant la phase de reconstruction au cours de laquelle il importera de continuer à renforcer les institutions démocratiques en Haïti, notamment en organisant en temps utile des élections municipales et locales. UN وخلال تلك الفترة، من المهم متابعة الجهود لتقوية المؤسسات الديمقراطية في هايتي، ويشمل ذلك إجراء عقد الانتخابات البلدية والمحلية في وقتها المحدد.
    Le Conseil souligne que la tenue en temps voulu d'élections municipales et locales est tout aussi fondamentale pour le parachèvement du processus électoral en Haïti et le renforcement de ses institutions démocratiques. UN ويشدد المجلس على أن إجراء الانتخابات البلدية والمحلية في حينها يشكل أيضا عاملا من العوامل الأساسية المهمة لإنجاز العملية الانتخابية في هايتي ولتعزيز المؤسسات الديمقراطية فيها.
    Le personnel s'est consacré à la préparation des élections municipales et locales et, contrairement aux prévisions, les élections n'ont pas toutes eu lieu et le Conseil électoral permanent n'a pas été créé. UN اشترك الموظفون في الأعمال التحضيرية للانتخابات البلدية والمحلية ولم تتحقق الافتراضات بأن جميع الانتخابات ستكتمل وأن المجلس الانتخابي الدائم سيُنشأ
    349. Les autorités municipales et locales et les volontaires sont encouragés à se réunir pour unir leurs efforts et analyser ensemble les problèmes de santé, en vue de parvenir à des accords et de prendre des engagements de nature à tirer le meilleur parti des ressources communautaires et des mesures institutionnelles de développement local. UN ٩٤٣- ويشجع البرنامج على عقد لقاءات مع السلطات البلدية والمحلية ومع متطوعين من المجموعة لمضافرة الجهود وإجراء التحليل المشترك للمشاكل الصحية، بما يتيح للسلطات وممثلي المجموعة أن يتوصّلوا إلى اتفاقات والتزامات تعزز موارد المجموعة وتساعد على الاستفادة من اﻷنشطة المؤسسية الرامية إلى تنمية القرى.
    Des élections législatives municipales et locales ont été organisées, en juin 1995, pour renouveler la Chambre des députés, les deux tiers du Sénat et la totalité des maires et élus locaux. UN ٧- ونُظمت الانتخابات التشريعية البلدية والمحلية في حزيران/يونيه ٥٩٩١ لتغيير أعضاء مجلس النواب وثلثي أعضاء مجلس الشيوخ وكافة رؤساء البلديات والمستشارين المحليين.
    156. Cependant, les autorités municipales et locales font partie intégrante de la chaîne de décision et d'exécution et devraient donc prendre part à toutes les étapes du processus de développement des activités de renforcement des capacités, de la conception à la mise en œuvre. UN 156- غير أن الحكومات البلدية والمحلية تشكل جزءاً لا يتجزأ من سلسلة القرارات والتنفيذ ولذلك ينبغي إشراكها في كل مراحل عملية وضع أنشطة بناء القدرات بدءاً من التصميم وحتى التنفيذ.
    Si l'on fait exception de la région du Sool, les élections municipales et locales au < < Somaliland > > se sont déroulées sans incident le 15 décembre. UN 9 - وقد أُجريت الانتخابات المحلية والبلدية في " أرض الصومال " في غير إقليم سـول وذلك في 15 كانون الأول/ديسمبر دون وقوع أي حادث.
    Elle a coopéré étroitement avec les autres entités des Nations Unies, en particulier le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), pour aider le Gouvernement à organiser les élections législatives partielles, municipales et locales. UN وعملت البعثة عن كثب مع كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة، ولا سيما مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من أجل مساعدة الحكومة على التحضير للانتخابات التشريعية الجزئية والبلدية والمحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more