"municipalité" - Translation from French to Arabic

    • البلدية
        
    • بلدية
        
    • البلديات
        
    • بلديات
        
    • المجلس البلدي
        
    • لبلدية
        
    • للبلديات
        
    • المحليات
        
    • البلدة
        
    • وبلدية
        
    • ببلدية
        
    • للبلدية
        
    • للمجلس البلدي
        
    • حاضرة
        
    • بالبلدية
        
    ii) De représentants d'une proportion équitable des communautés de la municipalité qui n'appartiennent pas à la communauté majoritaire. UN `2 ' وممثلين بنسب عادلة لطوائف البلدية المحلية غير المنتمين إلى الطائفة المحلية التي تشكل الأغلبية في البلدية.
    La municipalité publie un rapport annuel après chaque exercice budgétaire municipal. UN تنشر البلدية تقريرا سنويا في نهاية كل سنة مالية.
    Des fonds recueillis ont permis à la municipalité de financer les programmes immobiliers sans avoir recours aux fonds fédéraux ou de l'État; UN وقد مكنت الأحوال التي تم جمعها البلدية من إقامة برامج إسكانية دون اللجوء إلى الأموال الاتحادية أو أموال الولاية؛
    Dans la même période, seules 346 nouvelles entreprises palestiniennes se sont installées dans la zone de la municipalité de Jérusalem. UN وفي خلال الفترة نفسها، لم تنشأ سوى 346 مؤسسة أعمال فلسطينية جديدة داخل منطقة بلدية القدس.
    Un coordonnateur chargé de la prévention de la violence devra être désigné dans chaque municipalité. UN ويجب على كل بلدية أن تعيّن منسقا مكلَّفا بمسألة الوقاية من العنف.
    Le nombre des postes de direction occupés par des femmes dans les municipalité a augmenté, passant de 5 % en 1990 à environ 14 % en 1998. UN وارتفعت حصة المرأة من مناصب مديري البلديات من 5 في المائة في عام 1990 إلى نحو 14 في المائة في عام 1998.
    Le Comité a demandé à la municipalité des renseignements quant au nombre d'employés chargés de rentabiliser les abattoirs. UN وطلب الفريق الحصول على معلومات من البلدية بشأن عدد الموظفين العاملين في توليد الدخل من المسالخ.
    La municipalité a autorisé la construction de deux immeubles, où seront logés quelques-uns des habitants. UN وقد أصدرت البلدية أذونات التشييد لبناء مجمعين لشقق سكنية لإيواء بعض المواطنين.
    Cette énergie est produite en majeure partie à partir de la biomasse, que la municipalité utilise pour le chauffage urbain depuis 1980. UN ويجرى إنتاج معظم هذه الطاقة من الكتلة الأحيائية التي كانت البلدية تستخدمها في تدفئة المقاطعة منذ عام 1980.
    La municipalité souhaite pouvoir rendre des comptes à la population, et veille à prendre attentivement en considération le contexte culturel local. UN وتود البلدية أن تخضع للمساءلة أمام السكان، وهي تسهر بعناية على أخذ السياق الثقافي المحلي في الحسبان.
    A cette occasion, la municipalité prévoit de rendre la ville plus accessible aux handicapés. UN وفي هذه المناسبة، تعمل البلدية على توفير التسهيلات اللازمة لراحة المعوقين في المدينة.
    Le président de la municipalité, le secrétaire et le président du Conseil d'administration sont membres de la minorité nationale bulgare. UN وينتمي رئيس البلدية ورئيس المجلس التنفيذي وأمينه إلى اﻷقلية القومية البلغارية.
    2.4 Le 2 juillet 1987, la municipalité a confirmé sa décision. UN ٢-٤ وفي ٢ تموز/يوليه ٧٨٩١، أيدت البلدية قرارها السابق.
    Le 1er mars 1988, la municipalité a confirmé sa décision. UN وفي ١ آذار/مارس ٨٨٩١، أكدت البلدية قرارها السابق.
    De ce fait, le Conseil a constaté qu'il ne s'était pas avéré nécessaire que la municipalité lui accordât une allocation de sa propre initiative. UN وحيث أن مصالح صاحب البلاغ كانت محل رعاية، يرى المجلس انه لم يكن هناك موجب لتمنحه البلدية اﻹعانة من تلقاء نفسها.
    Elle a demandé si 1,5 million de dollars suffisaient pour dispenser des services dans les cinq provinces prioritaires et dans la municipalité de Phnom Penh. UN وتساءل عما إذا كان مبلغ ١,٥ مليون دولار كافيا لتقديم الخدمات في خمس مقاطعات ذات أولوية وفي بلدية بنوم بنه.
    Elle a demandé si 1,5 million de dollars suffisaient pour dispenser des services dans les cinq provinces prioritaires et dans la municipalité de Phnom Penh. UN وتساءل عما إذا كان مبلغ ١,٥ مليون دولار كافيا لتقديم الخدمات في خمس مقاطعات ذات أولوية وفي بلدية بنوم بنه.
    Toute personne peut faire appel devant le tribunal d'une décision de la municipalité, conformément aux règles et procédures du tribunal pertinent. UN يجوز للفرد أن يلتمس الإنصاف من محكمة من قرارات أية بلدية وفقا للقواعد والإجراءات الخاصة بالمحكمة ذات الصلة.
    Les règles qui, dans certaines circonstances, limitaient la libre circulation des étrangers dans une municipalité ont été abolies. UN وقد ألغيت القواعد التي كانت تقيد حرية انتقال اﻷجانب إلى إحدى البلديات في ظروف معينة.
    Le nombre de ménages bénéficiant d'une allocation-logement versée par la municipalité n'est pas connu. UN وليس معروفاً عدد اﻷسر المعيشية التي تتلقى إعانات اﻹسكان من البلديات.
    Vu son succès dans une municipalité équatorienne, cette formule a été reproduite ailleurs dans le pays et chez son voisin le Pérou. UN وقد أدى نجاح هذه الطريقة في إحدى بلديات إكوادور إلى تشجيع تكرارها في مناطق أخرى من إكوادور، بل في بيرو المجاورة.
    Dans la municipalité de Bosilegrad, tous les délégués à l'assemblée municipale sont membres de la minorité bulgare. UN وفي بلدية بوزيلغراد، ينتمي جميع نواب المجلس البلدي إلى اﻷقلية البلغارية.
    L'immeuble a finalement été adjugé à la municipalité de Ceske Velenice. UN أما المبنى فقد اعتبرت في نهاية المطاف أن ملكيته تعود لبلدية سيشك فيلينيس.
    i) Les numéros de code administratifs attribués à chaque municipalité du pays; UN ' 1` الأرقـام الرمزية الإدارية للبلديات في اليابان؛
    La municipalité qui a exprimé les besoins les plus importants est celle de Ocosingo, qui lui ont fait part de 136 revendications. UN وكانت أكثر المحليات التي تقدمت بطلبات بشأن احتياجاتها هي أوكوسينغو، حيث وردت طلبات من 136 من مجتمعاتها.
    Le conseiller juridique adjoint de la municipalité a comparu en tant que témoin à charge. UN وحضر نائب المسؤول القانوني في البلدة المحاكمة كشاهد.
    La municipalité de Jérusalem, qui sait qu'il manque des salles de classe, ne limite pas la construction d'écoles dans Jérusalem-Est. UN وبلدية القدس إذ تدرك وجود نقص في عدد الغرف الدراسية، لا تفرض قيودا على بناء المدارس في القدس الشرقية.
    Le service fiscal de la municipalité de Jérusalem-Ouest avait traduit en justice environ 2 600 commerçants de Jérusalem-Est pour non-paiement de leurs impôts. UN وكانت إدارة الضرائب ببلدية القدس الغربية قد قدمت للمحكمة قضايا بعدم دفع الضرائب ضد ٦٠٠ ٢ تاجر من القدس الشرقية.
    Dans la mesure du possible, cet enseignement doit être intégré dans l'enseignement ordinaire correspondant de l'établissement d'enseignement secondaire de deuxième cycle de la municipalité. UN ويُحرص بقدر الإمكان على دمج هذا التعليم في التعليم النظامي المناسب في المدرسة الثانوية العليا العادية التابعة للبلدية.
    1975 Réalisation d'une étude hydrogéologique pour le compte de la municipalité de Kabwe, dans le cadre d'un contrat passé entre cette dernière et l'Université de Zambie UN ١٩٧٥: دراسة للمياه الجوفية للمجلس البلدي في كوابي: تعاقد بين جامعة زامبيا والمجلس البلدي في كابوي.
    Des observations ont été reçues d'un large éventail de secteurs et du grand public, notamment au sein de la municipalité d'Erkurhuleni. UN ووردت تعليقات من مجموعة كبيرة من القطاعات، وكذلك من عامة الناس، بمن فيهم أشخاص من داخل بلدية حاضرة أركورهوليني.
    La maison de la victime, située dans un village bosniaque de la municipalité, devait servir de bureau de vote; la personne blessée était membre de la Commission électorale municipale. UN وكان من المزمع استخدام منـزل الضحية في إحدى قرى بوشناق كوسوفو بالبلدية كمركز اقتراع للانتخابات؛ وكان الشخص المصاب عضوا في لجنة الانتخابات البلدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more